Должное сбыться

Другие переводы этой проповеди: То, что будет - Рига
Дата: 65-1205 * | Длительность: 2 часа 5 минут | Перевод: VGR
Риальто, Калифорния, США
E-1 Брат Бун и собравшиеся, для меня это, несомненно, великая привилегия снова находиться в Сан-Бернардино. Это место хранит многие воспоминания о прошедших днях. И услышать это, побывать здесь, и все еще оказывать активное воздействие, да что там, от этого ты непременно начинаешь ощущать радость, что Господь направил нас этим путем, годы тому назад.
E-1 To Brother Boone and the congregation, this is certainly a--a great privilege for me to be back in San Bernardino again. This place holds many great memories of the days gone by. And to hear that the visit here has still had living influence, why, it certainly makes you feel glad that the Lord directed us this a-way years ago.
E-2 Я просто сидел на автомобильной стоянке, только что, стараясь вспомнить об одном из событий, которые происходили. Миссис Исааксон была моим переводчиком в Финляндии, во время финской кампании, и она подошла к машине, когда я как раз уезжал. И она сказала: «Ваш финский голос». И мне интересно, не в этих ли краях живет миссис Исааксон. Я не знал. Я предполагаю, ее случайно нет здесь сегодня вечером? Миссис Мэй Исааксон, она из Финляндии.
E-2 I was just setting out there in the parking lot just now, trying to remember of one of the events that taken place. There was a Mrs. Isaacson had been my interpreter in Finland (on a Finnish campaign), and she came to the car when I was just leaving. And she said, "You're voice of Finland." And I just wonder if Mrs. Isaacson lives around here. I didn't know. She wouldn't happen to be present tonight, I suppose: Mrs. May Isaacson? And she's from Finland.
E-3 Еще одна выдающаяся вещь, которая вспомнилась мне, это об одной официантке в ресторане, в котором я ел, где-то здесь неподалеку, это место называлось Антлерс-Отель. Я думаю, что это верно, вот. И у бедной женщины было… Я молился с ней. У нее было… Она была милой женщиной, но она не была Христианкой. Я пригласил ее на собрание. А она потеряла своего ребенка, и я думаю, что ее муж, они разошлись. И мы молились, чтобы ей помириться со своим мужем, то есть им помириться, друг с другом. Так вот, интересно, может, эта бедная женщина присутствует. Видите? Это…
E-3 Then another outstanding thing that brought to my memories was a little waitress in a restaurant that I eat, somewhere near, that they call the Antlers Hotel. I believe that's right now. And the little lady had... I was praying with her. She'd--she's a nice little lady, but she wasn't a Christian. I'd invited her to the meeting. And she'd lost a baby, and I believe that her husband, they was separated. And we was praying that she would make up with her husband, or they would make up together. So I just wonder if that little lady could be present (See?), that...
E-4 И потом еще одно событие, которое произошло, это откуда-то привезли маленького ребенка, расстояние примерно одного дня езды на машине. И он умер, и лежал на руках у матери. И был воскрешен. Есть ли тот… Этот человек бывал здесь? И приехали, я думаю, из какого- то штата отсюда, примерно, откуда-то с севера. И мать бедняжка ехала всю ночь напролет, и отец, и бедная мать сидела там, печально, держа своего маленького безжизненного ребенка. И я подумал: «Такая вера!» Если бы я был самым большим лицемером в мире, тогда Бог почтил бы веру той матери.
Держал на своих руках этого младенца, вот так, молился. Потеплел, зашевелился, открыл свои маленькие глазки. Я вручил его обратно матери. Итак, они откуда-то приехали. Хотя, я не думаю, что они были пятидесятниками. Они были просто… Я думаю, что это была просто какая-то церковь, это из… Я не знаю, были ли они даже Христианами или нет. Не спрашивал их. Я просто ликовал из-за того, что этот младенец воскрес.
С тех пор, Брат Бун, много воды утекло. Но мы продолжаем служить тому же самому Богу, Который остается тем же вчера, сегодня и вовеки.
E-4 And then another event taken place, was a little baby that was brought from somewhere (about a day's drive), and it had died, and it was laying in the mother's arms, and was brought back to life. Is that--was that person present here? And it come, I believe, from the state up in this way, around... It's above here. And the little mother had drove all night long, and the father. And the little mother setting there sadly holding their little dead form baby, and I thought, "Such faith. If I was the biggest hypocrite in the world, God would've honored that mother's faith." Holding the little baby in my hands like that, praying, it got warm and begin moving, opened its little eyes. I handed it back to the mother. So they was from somewhere. I do not think they were Pentecostal though, they were just... I believe it was just some church that--from... I don't know even whether they was Christians or not. I never asked them. I was just so elated about the little baby being brought to life again.
E-5 Просто оглядываясь вокруг, вижу Брата Лероя Коппа, сидит вот здесь. Это первый раз, когда я вижу его, спустя много времени. [Брат говорит: «Это Поль Копп». — Ред.] Поль. Верно. Лерой — это твой отец. Верно. [«И он — он в России, в этот вечер, так что молитесь за него».] Ой-ой! В России. Что ж, это, я знаю, этот храбрый солдат там, он находится там по делу Царя. [«Верно».] Итак, я несомненно счастлив, что нахожусь здесь и услышать, что этот молодой служитель получил вдохновение от служения, которое у нас было, когда мы находились здесь. Это настолько воодушевляет.
И я надеюсь теперь, что, зная, что у нас есть… Люди стоят, и мы не задержим вас слишком долго. Мы помним о тех сильных служениях исцеления.
E-5 Since then, Brother Boone, much water has went down the river, but we're still serving the same God Who remains the same yesterday, today, and forever.
Just looking around, seeing Brother Leroy Kopp setting here. It's the first time I've seen him for a long time. [Brother Branham converses with Brother Kopp--Ed.] Paul, that's right. Leroy is your father; that's right. Oh, that... Oh, my, Russia. Well, that's... I know if this gallant soldier there, he's there on the business of the King. So I'm certainly happy to be here and to hear this young minister saying he was inspired by the ministry that we had while we were here. Such a great thrill that is.
And I'm trusting now that--knowing we're got a... People are standing and we won't keep too long. We remember these great healing services.
Then I understand that there's a--a brother here in the neighborhood somewhere holding a healing campaign, a Brother Leroy Jenkins. I believe that's right. So I'm very thankful, trusting that the Lord is blessing him and giving him a great, great service. It's...
E-6 Затем, я понимаю, что там есть брат, здесь недалеко, где- то, проводит кампанию исцеления, Брат Лерой Дженкинс. Я думаю, это верно. И таким образом, я очень благодарен, надеясь, что Господь благословляет его и дает ему сильное, сильное служение. Это…
Да, благодарю за оказанную честь - в этот вечер побывать в такой церкви. Я всегда чувствую себя лучше в церкви, чем я чувствую себя в тех аудиториях. Ничего против аудиторий. Но, вы знаете, я… Это, может, предрассудок, или я просто… Мне кажется правдой. Видите? Они… Ты входишь в те аудитории, где происходят бои, борьба, пародия, всякое другое происходит, кажется, будто злые духи витают над теми местами. Вот, это может показаться предрассудком, но это не так. А когда ты входишь в церковь, ты… обычно, конечно, в духовное собрание, это похоже как, это так, ты — ты чувствуешь, что находишься на свободе, будто там — там нечто есть. Присутствие Божье там есть. Вы знаете, это производит другое впечатление. Я не знаю, какое влияние от здания, но это происходит где собираются люди. Конечно, таким же образом, люди находятся в другом месте, но на тех порочных участках. Может быть, это лишь мое такое мнение. Но, так или иначе, я рад в этот вечер находиться здесь.
E-6 My, I felt really honored tonight to come into a church like this. I always feel better in a church than I do in those auditoriums. There's... Now, nothing against the auditoriums. But you know, I--it may be a superstition, or I--just seems to me like a truth. See, they... You go into those auditoriums where there's fights, wrestles, burlesque, everything else going on, evil spirits seems to hang around them places. Now, that may seem a superstition, but it isn't. It's a... But when you come into a church, you usually a--certainly a spiritual congregation, it seems like that is--you--you feel more at liberty, like there's a--there's something, the Presence of God is there, you know, it seems to be different. I don't know what effect the building has, but it's where the people are congregated. 'Course the same people are at the other place, but on those evil grounds. Maybe just me thinking that way, but anyhow, I'm glad to be here tonight.
E-7 И теперь мы не хотим задерживать вас слишком долго, потому что многие стоят. И завтра вечером мы будем здесь в каком-то другом месте. Я даже и не знаю, где именно. Это здесь недалеко. [Брат говорит: «Орандж-Шоу Аудиториум». — Ред.] Где? [«Орандж-Шоу Аудиториум». — Ред.] Орандж-Шоу Аудиториум, на завтрашнем вечернем собрании. Я… Это между, я совершаю поездку и выступаю для группы деловых людей из Бизнесменов Полного Евангелия. У которых я имел возможность говорить по всему миру. И вот один очень дорогой друг оттуда пригласил нас приехать сюда, и мы рады находиться в этом собрании сегодня вечером.
E-7 And now, we want to not keep you too long, 'cause of standing audience. And we are going tomorrow night at a--some other place here. I don't even know where it's at. It's near here. Where? Orange Show Auditorium for the services tomorrow night. I was... This is between... I'm speaking on a tour for the--the Business Men (Full Gospel Business Men's group) which I've had the privilege of speaking around the world for them. And so in there, a very dear friend invited us over here, and we're glad to be in the assembly tonight.
E-8 Теперь перед тем как мы откроем Библию… Так вот, любой, у кого есть физическая сила, может открыть Ее вот таким, образом. Видите? Но требуется Святой Дух, чтобы открыть для нас Слово, открыть наш разум и дать откровения Писаний. Я верю в Библию. Я верю, что Она является Божьим Словом. Я верю, что земля, то есть люди земли будут судимы однажды этим Словом. Вот, это может показаться странным. Теперь, есть многие, кто не согласен с этой мыслью.
E-8 Now, before we open the Bible... Now, anybody that's got physical strength can open It in this manner (See?), but it takes the Holy Spirit to open the Word for us, opening our understanding and reveal the Scriptures. I believe in the Bible. I believe that It's God's Word. And I believe that the earth, or the peoples of the earth will be judged someday by this Word. Now, that's--may seem strange. Now, there's many differing with that idea.
E-9 Я беседовал недавно с моим очень верным другом, он католик. И он сказал: «Бог будет судить мир по католической церкви». Если это так, то по которой католической церкви? Видите? Итак, если Он будет судить по методистской, тогда что насчет баптистской? Видите? Если Он будет судить по одной, тогда другая погибла. Итак, там очень большая путаница.
Но мы должны обращаться за помощью к Библии, чтобы найти свое — свое верное утверждение, а в Ней сказано, что Бог будет судить мир Иисусом Христом. А Он есть Слово. Святого Иоанна 1: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас». И в Евреям 13:8 сказано: «Он вчера, сегодня и вовеки Тот же». И я верю, что это является Истиной. Вот, я верю в это. В…
E-9 I was talking to a very loyal friend of mine not long ago who's a Catholic, and he said, "God will judge the world by the Catholic church." If that's so, which Catholic church? See? If He judges it by the Methodist, then what about the Baptist? See? And if He judges it by one, the other one's lost. So there's too much confusion there. But we have to go to It to find our--our true statement, and the Bible says that God will judge the world by Jesus Christ, and He is the Word. St. John 1: "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh, and dwelt among us." And Hebrews 13:8 said He's the same yesterday, today, and forever. And I believe that to be the Truth.
E-10 Бог в начале, будучи безграничным Богом; Он ограничен и… то есть безграничен, вернее. Мы ограниченные. Его разум настолько великий, а мы нашим слабым ограниченным умом не можем понять Его великую безграничную мудрость. Но поэтому, когда Он говорит что-нибудь, нам это может показаться очень странным, услышать, как Он говорит определенные вещи в Писании, но этому надлежит произойти. Я верю, что Его Слова никогда не прейдут. Поэтому, я верю, что Бог, зная, что мы своим ограниченным умом не могли бы истолковать Его — Его великий разум, Он истолковывает Свое Собственное Слово. Ему не нужен никакой истолкователь. Он истолковывает Свое Собственное Слово, подтверждая то Слово в Свое время.
E-10 Now, I believe that in... God, in the beginning, being the infinite God, He's finite and--or infinite, rather; we're the finite. His mind is so much greater, and we in our little finite mind cannot understand His great, infinite wisdom. But therefore, when He speaks anything, it may seem very strange to us to hear Him say a certain thing in the Scripture, but it's got to happen. I believe that His Words will never pass away; therefore, I believe that God that--knowing that we in our little finite mind could not interpret His--His great mind, He interprets His own Word. He doesn't need any interpreter. He interprets His own Word by vindicating that Word in Its season.
E-11 Я верю, что Бог в начале, что Ной был Словом для того времени, Его Посланием.
Теперь, дальше пришел, после того, пришел Моисей. Так вот, Моисей не мог взять Слово Ноя. Он не мог построить корабль и пустить их по Нилу из Египта, то есть на обетованную землю, и так далее. Его послание не сработало бы в Ноевы времена; то была часть Божьего Слова, которая должна была стать подтвержденной Истиной с помощью Моисея.
Как не мог и Иисус принести Слово Моисея. И Лютер не поддерживал слово католической церкви. Уэсли, он не мог защищать Слово Лютера. И пятидесятники, они не могли взять Слово методистов. Они… Понимаете?
Церковь возрастает. Каждый период, это разбито на части здесь в Писании. Таким образом, Бог Духом Святым открывает Свое Слово, Сам проявляя Его и подтверждая Его, показывая, что Это есть Его Слово, которое исполняется в обещанный Им день.
E-11 I believe that God in the beginning, that Noah was the Word for that day, for His message. Now, along come--after that come Moses. Now, Moses could not have taken Noah's Word. He could not build a ship and floated them out of Egypt down the Nile River to the promised land and so forth. His message didn't work in Noah's day; that was the part of God's Word that was vindicated to be Truth by Moses. Neither could Jesus have had Moses' Word. And the--Luther could've not maintained the Word of the Catholic church. Wesley, he could not maintain Luther's Word. And the Pentecostal, they could not take the Methodist Word. They... See, the church is growing. Each age, it's allotted in the Scripture here. So God, through the Holy Spirit, reveals His Word by manifesting It and vindicating It Hisself, showing that It's His Word being brought to pass in the day that Its promised.
E-12 Иисус говорил это. Он сказал: «Если не можете верить Мне, тогда верьте делам, которые Я творю», — ибо они свидетельствуют о том, Кто Он такой, видите, если кто- нибудь знал бы Писание.
Теперь, Он пришел настолько странно, настолько необычно, что народ не пожелал Ему поверить, потому что: «Он, будучи Человеком, делал из Себя Бога».
Итак, Он был Богом, в обличий. «Бог во Христе, примиряя мир с Собою».
«И никто не может творить эти дела, если с ним нет Бога», как мы знаем, это говорил Никодим. Что, Синедрион поверил сему.
E-12 Jesus said that. He said, "If you can't believe Me, believe the works that I do," for they testify of Who He was. See? If anyone would've knowed the Scripture... Now, He come so oddly, so strange, that the people didn't want to believe Him, because He being a man was making Himself God. So He was God in form. God was in Christ reconcile the world to Himself, and no man can do these works without God be with him, as we know Nicodemus said that, that the Sanhedrin believed that.
E-13 Так вот, мы знаем то, то Слово. Если бы они знали Слово! Он сказал: «Если бы вы знали Моисея, вы знали бы и Меня, потому что Моисей писал о Мне». И мы смотрим. Если бы они обратились к прошлому в Писании, посмотрели, что именно надлежало делать Мессии, тогда они узнали бы Его через подтверждение: «Бог, через Христа, примирял мир с Собою», — и исполняя все обетования, которые были даны о Мессии, что Он должен был делать. Иисус удостоверял истинность того Слова, делая то Слово живым на тот день.
E-13 Now, we know that that Word... If they would've known the Word... He said, "If you'd have knowed Moses, you'd have knowed Me, because Moses wrote of Me." And we look... If they'd look back in the Scripture and see what the Messiah was supposed to do, then they'd have knowed Him by the vindication, that God through Christ was reconcile the world to Himself and bringing to pass all the promises that was of the Messiah, that He was to do. Jesus bore record of that Word, making that Word live for that day. And I believe that's the same thing we live in today, God bearing record of His Word by vindicating what He said He would do.
E-14 И я верю, что в том же самом мы живем сегодня: Бог свидетельствует о Своем Слове, подтверждением сказанного Им о том, что Он будет делать. Теперь, мы знаем, что это есть день спасения, когда Бог вызывает человека из мира, из греховной жизни к жизни служения. И в день, когда Бог излил Святого Духа Свыше, великие знамения и чудеса должны сопровождать служение сего дня. Это является… когда падает ранний и поздний дождь, вместе. И мы знаем, что тогда надлежит происходить великим знамениям и чудесам. Которые, во многих великих деноминациях Это отвергается.
Но я очень благодарен за эти открытые двери, в которые мне довелось войти, и вдохновение, которое благодаря этому, получили такие молодые мужи, как ваш пастор здесь. Из-за этого они… Когда я старею и знаю, что дни мои сочтены, а теперь я знаю, что эти молодые мужи могут взять это Послание и понести Его дальше до Пришествия Господа, если Он не придет при моем поколении. Что, я надеюсь увидеть Его. Я ожидаю Его каждый день, стою в дозоре, будучи постоянно подготовленным к тому часу.
E-14 Now, we know that this is the day of salvation, where God is calling man from the world, from a life of sin unto a life of service. And in the day that God has poured out His Spirit from on high, great signs and wonders are to accompany the ministry of this day. This is the--when the former and latter rain are falling together. And we know that there's supposed to be great signs and wonders, which in many great denominations this is turned down. But I'm very thankful for these open doors that I've had to go into and the inspiration it's give to young men like your pastor here, that's caused them... As I'm beginning to get old, and know that my days are numbered, and know now that these young men can take this message and sweep it on to the coming of the Lord, if He doesn't come in my generation... Which I'm hoping to see Him, I look daily for Him, and watch, keeping myself prepared for that hour.
E-15 Теперь давайте обратимся к Автору, со склоненными головами, перед тем, как будем читать Его Книгу.
Небесный Отец, мы благодарны Тебе, что мы живы в этот вечер, вернувшись снова в этот прекрасный город. Находясь здесь, в этом панорамном окружении гор, смотришь наверх и видишь снег, и в то же самое время период цветения апельсинов, что за великолепный мир Ты даровал нам для жизни! И когда мы видим, что человек привел в беспорядок и — и как повлиял на этот мир, от этого нам стыдно за себя, Отец.
Мы собрались сегодня в этот вечер, чтобы постараться приложить наши усилия, чтобы постараться заставить человека присмотреться к этому великому, что совершил Бог, и знать, что есть нечто еще более великое по ту сторону. Чтобы нам смотреть на то сегодня, Отец, когда мы обратимся к Твоему Слову и прочитаем. Мы можем Его прочесть, Отец, но пусть Святой Дух откроет Его нам через откровение. Ибо мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь.
E-15 Now, let us speak to the Author before we read His Book, as we bow our head. Heavenly Father, we are grateful to Thee to be alive tonight, to return back to this great city. Setting here in the panoramic here of the mountains, looking up and seeing the snow and the orange blossoms blooming at the same time, what a magnificent world You've give us to live in. And how that we see that man has disturbed and--and acted in this world, it makes us ashamed of ourself, Father. We are here tonight to try to put forth our efforts to try to cause men to see this great thing that God has done and know that there's something greater just beyond. May we look to that tonight, Father, as we turn into Your Word and read. We can read It, Father, but let the Holy Spirit reveal It to us through the revelation. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-16 Теперь, те из вас, кто любит, возможно, делать заметки, и — и читать место Писания вместе со служителем, когда- когда обычно Его читают. И, бывало, когда я… годы тому назад, что мне не требовалось записывать места Писаний и так далее. Но с тех пор я немного состарился. Видите? Мне только что исполнилось двадцать пять, совсем недавно, двадцать пять лет назад. Так вот, из-за этого становится плоховато. Но я все еще стараюсь продолжать делать все, что мне известно, в Его Слове, пока Он не позовет меня.
E-16 Now, you that like to perhaps take notes and I've--and to read the Scripture with the minister, as--as usually they read It... And it used to be when I... Years ago I didn't have to write down my Scriptures and so forth, but I've--I got a little older since then. See, I just passed twenty-five just recently: twenty-five years ago. So it makes it a little bad. But I'm still trying to hold onto everything that I know to do in His Word until He calls me.
E-17 Теперь, давайте обратимся к 14-й главе Святого Иоанна, очень хорошо знакомое место Писания, которое мы хотим прочесть в этот вечер, чтобы извлечь из Этого контекст, если на то будет воля Господня. Чуть ли не все знают его. Кажется, очень часто его используют на похоронах. Если мне когда-нибудь хотелось бы проповедовать на похоронах, то это на похоронах этого мира. Пусть он умрет и родится заново. Святого Иоанна 14:1 до 7-го, я думаю, я отметил здесь.
Да не смущаются сердца ваши; если вы поверили в Бога, и в Меня веруйте.
В доме Отца Моего обителей много: …не так было, Я сказал бы вам. Я иду и приготовлю место вам.
…когда Я пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы, и вы были, где Я.
…куда Я иду, вы знаете, и путь вы знаете.
Фома сказал Ему: Господи, мы знаем… куда Ты идешь; и как можем знать путь?
Иисус сказал ему: Я есмь путь, истина и жизнь: никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
Если бы вы знали Меня, вы знали бы и Отца Моего: и отныне вы знаете Его, и видели Его.
Пусть Господь добавит Свои благословения к прочтению Его Слова. И мы будем ссылаться временами на Него по мере нашего продвижения, поскольку мы хотим провести небольшой урок для Церкви.
E-17 Now, let us turn to St. John the 14th chapter, a very familiar Scripture that we want to read tonight to draw from this a context, the Lord willing. Nearly all knows this. It seems to be, many times it's used in funeral services. If there ever was a time that I'd like to preach a funeral service, it'd be to this world. Let it die and be born again. St. John 14:1 through 7, I believe I have marked down here.
Let not your hearts be troubled: if you believed in God, believe also in me.
In my Father's house is many mansions: if it were not so, I would have told you. I go and prepare a place for you.
And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
... where I go you know, and the way you know.
Thomas saith unto Him, Lord, we know... where thou goest; and how can we know the way?
Jesus said unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
If you had known me, you should have known my Father also: and from henceforth you know Him, and have seen Him.
Now, may the Lord add His blessings to the reading of His Word, and we want to refer to It again in the times as we go on, while we want to just speak a little lesson to the church.
E-18 В прошлый вечер я был в Юме; Аризона, где теперь находится мой дом. Я-я… Когда я был здесь раньше, я жил в Джефферсонвилле, Индиана. Теперь я нахожусь в Аризоне, по видению, которое направило меня туда несколько лет назад. И сейчас мы постоянно живем там. У меня там нет церкви.
Брат Грин, наш брат, который находится здесь с нами, основал скинию, где… одна из Ассамблей Божьих, церковь, городские ассамблеи. Они слились и, я думаю, они все присоединились к Брату Броку и Брату Гилмору, оставили эту церковь свободной. И Брат Перри Грин из — из Техаса переселился и занял ее, он сотрудничает с нами. Мы рады узнать, что — что Брат Грин вновь открыл церковь, которая была закрыта.
E-18 Last evening, I was in Yuma, Arizona, where my home now... I--I... When I was here before, I lived in Jeffersonville, Indiana. And now, I been in Arizona by a vision sending me there a few years ago. And we resident there the--now. I don't have any church there. Brother Green, our brother here with us, has established a tabernacle where the--one of the Assemblies of God church, Downtown Assemblies... They merged, and I think they all went in with Brother Brock and with Brother Gilmore and left this church open; and Brother Pearry Green from--from Texas moved in and took the place, which is a associate with us. We're glad to know that--that Brother Green has reopened this church that was closed.
E-19 И в прошлый вечер, выступая там в Юме перед Христианскими Предпринимателями, я говорил на тему Восхищение. Так вот, это, может быть, странная тема для выступления в такой среде, на банкете, но большинство из них были Христианами. И вот каким образом это происходит на такого типа кампаниях или в — в церкви. Я мог бы спросить сейчас: «Кто из вас Христиане?» Вероятно, каждый поднял бы руку. Ты - Христианин. И таким образом, если мы Христиане, я думаю, что надо быть благожелательно извещенными наперед. Мы не должны просто пытаться догадываться об этом. Мы должны быть извещены, каково наше будущее предназначение.
E-19 And last night, speaking over in Yuma for the Christian Business Men, I spoke on the subject of "The Rapture." Now, that might've been a strange subject to speak among--at a--a banquet, but most everyone there was Christian. And that's the way it is on these campaigns like this or in--in a church. I could say, "Now, how many of you is Christians?" Probably every hand would go up. You're a Christian. And so if we're Christians, I think we ought to be kinda notified ahead. We don't have to just guess at it; we're notified what our destination will be.
E-20 И я хочу поговорить о том сегодня вечером. И тема будет следующая: Должное Сбыться. И вот, говоря в прошлый вечер о Восхищении, итак сегодня вечером я хочу поговорить на эту тему, чтобы мне можно было связать это вместе с Посланием в прошлый вечер. Вот, должно быть Восхищение, мы знаем это. Этому надлежит произойти в будущем.
E-20 And then, I want to speak on that tonight. And the subject is going to be, "Things That Are To Be." And now, speaking last night on the rapture, so tonight, I want to speak on this subject, that I might tie it together with last night's message. Now, there is going to be a rapture; we know that. That's in the future to be.
E-21 Теперь, Иисус здесь говорит о том, что Он пошел приготовить нам место. «Да не смущается сердце ваше». Вот, Он говорил с иудеями. Сказал: «Вот, вы верили в Бога, верьте и в Меня. Как вы уверовали в Бога, верьте в Меня, потому что Я — Сын Божий». Видите? «И, Бог, — другими словами, — Я и Мой Отец — Одно. Мой Отец обитает во Мне. И то, что вы видите, что Я делаю, это не Я. Это Мой Отец, пребывающий во Мне. Он творит дела».
«Бог во Христе примирил мир с Собою».
E-21 Now, Jesus here is speaking about... He's gone ahead to prepare a place for us. "Let not your hearts be troubled." Now, He was talking to Jews. Said, "Now, you believed in God, believe also in Me. As you have believed in God, believe in Me, because I am the Son of God." See? And God... In other words, "I and My Father are One. My Father is dwelling in Me, and what you see do--I'm doing, it's not Me; it's My Father that dwelleth in Me; He doeth the works." God was in Christ reconciling the world to Himself.
E-22 Для тех иудеев, которые были научены в течение целых поколений, было легко поверить, что есть сверхъестественный Бог. Но представить, что тот Бог сошел и проявил Себя в личности Своего Сына, Иисуса Христа, Бог обитал в плотском теле, для них это было уже слишком - понять это.
Но Он сказал: «Вот, как вы уверовали в Бога, верьте в Меня. Ибо в доме Отца Моего обителей много, и Я иду приготовить вам место». Жизнь Иисуса здесь на земле подходила к концу.
Он показал людям и доказал им, что Он был Иеговой, проявленным во плоти, великими знамениями и чудесами, и библейскими ссылками, которые Он относил к Себе Самому. И Он подтвердил, что Он — проявленный Бог.
Теперь Он сказал: «Когда вы видите, что Моя жизнь идет к концу, заканчивается для какой-то цели. И Я иду приготовить вам место; чтобы и вы были, где Я». Иисус, следовательно, говорит Своим ученикам, что эта жизнь не заканчивается смертью.
E-22 It was easy for those Jews who'd been taught through generations to believe that there was a great supernatural God. But to think that that God had come down and was manifesting Himself through the Person of His Son, Jesus Christ, God tabernacled in a Body of flesh, that was a little too much for them to--to understand. But He said, "Now, as you have believed in God, believe also in Me. For in My Father's house are many mansions, and I go to prepare a place for you." Jesus' life was fixing to end here on earth. He'd showed the people and proved to them, that He was Jehovah manifested in flesh by the great signs and wonders and the reference of the Bible that He'd referred to, to Himself. And He proved that He was God manifested.
Now, He said, "When you see My life ending, it's ending for a purpose. And I'm going away to prepare a place for you, that where I am, there you may be also." Jesus, therefore, is telling His disciples that this life is not ended in death.
E-23 Теперь, это говорилось как речь для похорон. Запомните, смерть находится прямо перед нами, и мы не знаем, может, сегодня вечером кто-нибудь не выйдет отсюда живым, в этой естественной жизни. Вот насколько это неопределенно. Через пять минут может так случиться, что молодые, здоровые, молодые люди из этого здания могут стать трупом спустя пять минут. Это правда. И опять же, может быть, что через пять минут с сего момента мы все будем во Славе. Мы просто не знаем. Это все в руках Божьих. Иисус говорил, что Он Сам не знает, когда настанет то время, но, «Это только в руках Отца».
E-23 Now, saying this was a funeral text, remember, we... Death sets right before us, and we don't know whether... There may be some in this building tonight will not go out of here alive in this physical life. That's how uncertain it is. Five minutes from now it could be that young, healthy, young people in this building can be a corpse, in five minutes from now. That is true. And again it could be in five minutes from now, we'd every one be in glory. We just don't know. That's in the hands of God. Jesus said He didn't know Hisself when that time would be, but that was in the hands of the Father only.
E-24 Так вот, но, Он говорил им, что после смерти есть жизнь. Потому что, «Я пойду и приготовлю место», то есть, чтобы принять их, показывает, что там, Он говорил им, что есть жизнь после того, как эта жизнь заканчивается. И какое утешение это должно бы давать всем нам, знать, что после того как эта жизнь окончена, там есть жизнь, в которую мы вступаем. И по мере того как становишься старше, это становится все более очевидным для тебя. По мере того как начинаешь понимать, что дни твоей жизни иссякают, тогда это начинает, ты начинаешь укладывать вещички более тщательно, готовясь к тому великому событию. Это теперь… Это продолжение той же самой жизни в другом мире, в другом месте.
E-24 Now, but He was telling them that after death there is life. Because "I go and prepare a place," that is, to receive them, shows that there (He was speaking to them)--that there was a--a life after this life is ended. And what a consolation that ought to give to all of us to know that after this life is over there is a life that we go into. And as you get older, that becomes more of a reality to you. As you begin to see the days of your life drawing close, then it begins to--you begin to pack up closer, getting ready for that great event. It's a--not--it's continuing of this same life in another world, another place.
E-25 Ваше рождение здесь было заранее запланированным. Я полагаю, что вы этому верите. Каждый из вас знает, что наше рождение было заранее запланировано. Вы знали, что ваше существование здесь возникло не от какого-то мифа и мысли? Все было заранее запланировано Богом прежде создания мира, что вы будете здесь. Безграничный Бог знал. И чтобы быть — быть безграничным, Он должен был знать каждую блошку, которая будет на земле, и сколько раз она моргнет своим глазом. Вот что такое безграничный. Понимаете? Вы, наши — наши умишки не могут охватить, что означает безграничный. Безграничный Бог, Он знал обо всем. Поэтому, все под контролем.
E-25 Your birth here was preplanned. I guess you believe that. Every one of you knows that our birth was preplanned. Did you know that your being here never originated just at a myth or a thought? Everything was all preplanned by God before the foundation of the world that you're here. The infinite God knowed... To be--to be infinite, He had to know every flea that ever would be in the earth and how many times it would bat its eye. That's infinite. See? You're--our little--our little minds cannot fathom what infinite means. The infinite God, He knowed all things; therefore, there's nothing out of cater.
E-26 Если мы знаем Слово Божье, мы знаем, где мы живем. Мы знаем время, в которое мы живем. Мы знаем, что ждет впереди. Мы видим, что мы миновали. И Книга Божья — это откровение Иисуса Христа; Его дела через века, которые были в соответствии с Книгой Откровение, и затем Его будущие обетования. Итак, все Его обетования - истинны. Бог не может сказать какое-либо Слово, не подтвердив Его. Каждое Слово, которое Он говорит, должно исполниться. Прежде создания мира…
E-26 If we know the Word of God, we know where we are living. We know the hour that we're living in. We know what lays ahead. We see what we've passed. And the Book of God is the revelation of Jesus Christ, His works through the ages that was up to the Book of Revelation and then His promises that is to come. So all of His promises are true. God cannot speak any Word without it being confirmed. Every Word that He says has to come to pass.
E-27 Некоторые люди путаются там, в Бытие, когда говорят: «Бог повторяется». Нет. Просто вы неправильно понимаете. Видите?
Бог в начале, Он говорил: «Да будет. Да будет. Да будет». Мир находился во тьме, в хаосе. Даже когда Он сказал: «Да будет свет», — могли пройти сотни лет, прежде чем свет возник вообще. Но когда Он изрек это, это должно было исполниться. Это должно быть именно так. Понимаете? И Он изрек Свое Слово. Те семена лежали под водой. Когда Он осушил землю, тогда семена проросли. Что Он говорит, должно исполниться.
E-27 Before the foundation of the world... Some people mix Genesis up there when they said, "God repeats Himself." No, it's just your misunderstanding. See, God at the beginning, He said, "Let there be. Let there be. Let there be." The world was just dark in a chaos. Even when He said, "Let there be light," there might've been hundreds of years before light ever sprung in; but when He spoke it, it has to come to pass. It must be that way. See? And He spoke His Word. Them seeds was beneath the water. When He dried off the earth, then the seeds come up. What He says must come to pass.
E-28 Он говорил через пророков. Я упоминал об этом в прошлый вечер. Например, возьмем Исайю, он говорил: «Дева во чреве примет». Кому в голову могло бы прийти такое, что уважаемый человек скажет такое слово, как это: «Дева во чреве примет»? Но так как он…
Пророк является отражателем Бога. Он создан так, что он не может произносить свои собственные слова. Это должны быть Божьи Слова, которые он изрекает. Он просто как отражатель, и он — это Божьи уста.
И вот, поэтому, он сказал: «Дева во чреве примет». Он, возможно, не смог этого понять, но Бог изрек это через него. Потому что, Он обещал это: «Он ничего не сделает, прежде не открыв этого рабам Своим пророкам». Тогда, когда он сказал это, это было за восемь сотен лет до того как это сбылось. Но это должно было исполниться.
В конце концов, те Слова Божьи закрепились во чреве девы, и она зачала и родила Эммануила. «Младенец родился нам, Сын дан нам. И нарекут Имя Ему: ‘Советник’, ‘Бог крепкий’, ‘Принц Мира’, ‘Отец вечности’». Это должно было быть таким образом, потому что Бог изрек это через уста Своих пророков. А все Слова Божьи должны исполниться.
Следовательно, мы знаем, что Иисус пошел приготовить место, чтобы принять к Себе народ. Кто те люди, я надеюсь, что мы - часть того народа сегодня. Если это не так, мой друг, Бог проложил путь, условие, чтобы тебе войти туда, если ты пожелаешь. У тебя свобода совести. Ты действуешь так, как ты пожелаешь. Но теперь заметьте, теперь, в этом мире, который грядет. Есть мир, который грядет.
E-28 He said through the prophets... I referred to it last evening. Like, we take Isaiah; He said, "A virgin shall conceive." Who would think of a man that was thought of among people to say such a word as that: "A virgin shall conceive." But because he... A prophet is a reflector of God. He is made so that he cannot speak his own word; it has to be God's Words that he speaks. He's just like a reflector. And he is God's mouthpiece. And so, therefore, He said, "A virgin shall conceive"; he probably could not have understand it, but God had spoke it through him, because He promised that He would do nothing until He revealed it to His servants the prophets. Then when he said that, it was eight hundred years before that ever come to pass, but it had to come to pass. Finally, those words of God anchored in the womb of a virgin and she conceived and brought forth Emmanuel. "Unto us a--a Child is born; unto us a Son is given. And His Name shall be called the Counseller, the Mighty God, the Prince of Peace, the Everlasting Father." That had to be that way, because God had spoke it through the mouth of His prophet.
And all the words of God has to be fulfilled; therefore, we know that Jesus has gone to prepare a place to receive a people unto Himself. Who those people are, I hope it's--we are part of those people tonight. If it isn't, my friend, God has made a way, a condition, that you can be included in that if you want to. You're on free moral agency; you can act the way you wish to.
E-29 Точно как ваше рождение здесь, я говорил, ты был приготовлен. Бог знал, что ты будешь здесь.
И теперь ты знаешь, что даже дела, которые совершали твои родители, вот, люди думают, что это не переходит из поколения в поколение, но это так.
E-29 But now, notice. Now, in this world that is to come... There is a world to come. Just like your birth here, I said. You was prepared; God knew you'd be here. And now you know, even things that your parents done... Now, people think that isn't visit from generation to generation, but it is.
E-30 В Книге Евреям, я думаю, примерно в 7-й главе, говорится, там автор Павел, я думаю, что там это было, рассказывал о великом событии, произошедшем с Авраамом, когда он уплатил десятину Мелхиседеку, когда возвращался после поражения царя. И вот он сказал, что, «Левий был в чреслах Авраама, когда он встретил Мелхиседека, возвращающегося после поражения царей». И потом он подчеркивает, что «Левий тоже дал десятину, когда он был в чреслах Авраама», своего пра-прадеда.
И Он наказывает за вину родителей их — их детей, из поколения в поколение, которые не соблюдают Его Слово. Понимаете?
E-30 Over in the Book of Hebrews, I believe the--about the 7th chapter, speaking Paul there (the writer, as I believe it was)--was speaking on a--a great event that taken place with Abraham, that he paid tithes to Melchisedec, when he was returning from the slaughter of the king. And now, he said that Levi was in the loins of Abraham when he met Melchisedec, coming from the slaughter of the kings, and then he reckoned that to Levi paying tithes also when he was in the loins of Abraham, his great, great grandfather. And He visits the sins of the peoples upon their--their children from generation to generation that won't keep His Word.
E-31 Вы все были заранее запланированы Богом. У Бога ничего не происходит случайно. Он знает об этом все. Это все заранее запланировано, запланировано на многие поколения вперед, чтобы вам в этот вечер быть здесь. Вы знали это? [Собрание говорит: «Аминь». — Ред.]
Только подумайте, что вы когда-то… Я снова повторю это. Ты, когда-то, был в своем отце, в гене своего отца. Теперь, он не знал тебя в то время, как и ты не знал его в то время. Но, вы понимаете, потом ты был помещен в грунт, в чрево матери, через святой брак. И потом ты становишься человеком, выраженным по подобию своего отца, тогда есть общение.
E-31 See, you were all preplanned by God. Nothing happens by chance with God. He knows all about it. It's all preplanned, planned for many generations back so that you could be here tonight. Did you know that? Just think, that you, at one time... (I'll repeat this again.) You at one time was in your father, in the gene of your father. Now, he didn't know you at that time; neither did you know him at that time. But you see, then you were put in the bedding ground, in the womb of mother through holy wedlock, and then you become a person expressed in the image like your father. Then there's fellowship.
E-32 Теперь, единственным образом тебе можно стать сыном, дочерью Божьей, потому что ты должен быть… должен иметь Вечную Жизнь. И есть лишь одна форма Вечной Жизни, и это есть Божья Жизнь. Единственная форма Вечной Жизни, это был Бог. Так вот, чтобы быть сыном Божьим, ты должен был находиться в Нем всегда. Ген твоей Жизни, духовной Жизни сегодня, был в Боге, Отце, до того как возникла какая-нибудь молекула. Понимаете? И вы ничто другое как проявление гена Жизни, который находился в Боге, как сын Божий.
Теперь ты выразился, после того как Его Слово вошло в тебя, в Свет для сего века. Ты отражаешь в себе Божью Жизнь, потому что ты являешься сыном или дочерью Божьей. Поэтому, вы понимаете, что я имею в виду? [Собрание говорит: «Аминь». — Ред.] Понимаете? Ты в… Ты сейчас сотворен, ты сидишь в этот вечер в этой церкви, потому что твой долг - это отражать Бога этой стране и этому народу, и тем близким, с кем вы общаетесь.
Где бы ты ни был, Бог знал, что ты будешь здесь, потому что ты должен быть одним из Его генов, то есть Его атрибутов. Тебе надлежало быть. Раз уж ты, если ты получил Вечную Жизнь, значит, Она всегда была Вечной Жизнью. И Бог, прежде основания мира знал, что ты будешь здесь. И когда Слово, то есть вода, «водная баня Слова» достигла тебя — тебя, это выразилось в существе. Теперь ты имеешь общение со своим Отцом, Богом, точно как у тебя есть общение с твоим земным отцом. Понимаете? Вы — граждане Царства; не граждане, но вы - дети, сыновья и дочери живого Бога, если только в вас обитает эта Вечная Жизнь.
E-32 Now, the only way that you can be a son or daughter of God... Because you have to be the--have to have Eternal Life... And there's only one form of Eternal Life, and that's God's Life. Only one form of Eternal Life, that was God. There to be a son of God, you had to be in Him always. The gene of your life, spiritual life tonight, was in God the Father before there was even a molecule. See? And you are nothing but the manifestation of the gene of Life that was in God as a son of God. Now, you're expressed, after His Word has come in you to light up this age.
You are the--expressing God's Life in you, because you are a son or a daughter of God. Therefore... You get what I mean? See? You are in--you are now made... You're setting in this church tonight, because your duty is to express God to this nation, and this people, and this neighborhood where you associate. Wherever you are, God knew that you would be here, because you have to be one of His genes or His attributes. You had to be. If you ever--if you've got Eternal Life, then it always was Eternal Life. And God before there was a foundation of the world knew that you would be here. And when the Word--or the water, the washing of the water of the Word fell upon you, you--it was expressed in a being. Now, you have fellowship with your Father, God, just as you have with you earthly father. See? You are citizens of the King, not citizens, but you are children, sons and daughters of the living God if it be that the Eternal Life dwells in you.
E-32a Теперь, затем, если Это было, Иисус был проявленной полнотой Божьей. Он был полнотой Божества телесно. Поэтому, когда Он пришел на землю и проявился во плоти, вы были здесь в Нем тогда, потому что Он был Словом. «В начале было Слово; Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас». Слово стало плотью. Следовательно, вы ходили с Ним, когда вы были в Нем, когда Он был на земле. Вы страдали с Ним, и вы умерли с Ним. Вы были погребены с Ним. И теперь вы воскресшие с Ним и проявленные атрибуты Божьи, посаженные на Небесах; уже поднятые, воскрешенные к новой Жизни, и посажены на Небесах во Христе Иисусе. О-о, это так много означает, в наше время, Церковь! Это означает для нас так много, увидеть себя позиционно размещенными в Иисусе Христе!
E-32a Now, then if it was, Jesus was the Fullness of God manifested. He was the Fullness of the Godhead bodily; therefore, when He came to the earth and was manifested in flesh, you were here in Him then, because He was the Word.
In the beginning was the Word,... the Word was with God, and the Word was God.
And the Word was made flesh and dwelled among us,...
The Word was made flesh; therefore, you walked with Him, when... You were in Him when He was on earth. You suffered with Him, and you died with Him; you was buried with Him, and now you're risen with Him and manifested attributes of God, setting in heavenly places, already raised, resurrected to new life and setting in heavenly places in Christ Jesus. Oh, that means so much nowdays, church. That means so much to us to see ourself positionally placed in Jesus Christ.
E-33 Так вот, если мы являемся атрибутами Божьими, мы не можем жить вероучениями. Мы не можем жить деноминационализмом. Мы должны жить Словом, потому что Невеста является частью Жениха, подобно как любая жена является частью своего мужа. Поэтому, мы должны быть Словом-Невестой. А что такое Слово-Невеста? Проявление сего часа, Невеста, не какое-то вероучение или деноминация; но живая непреложная истина Божья, живой атрибут Божий, демонстрируя миру атрибуты Божьи в построении Невесты, которая должна быть выражена в этот час, в который мы живем.
E-33 Now, if we are those attributes of God, we cannot live by creeds; we cannot live by denominationalism; we must live by the Word, because the Bride is a part of the Bridegroom like any wife is a part of her husband; therefore, we must be that Word Bride. And what is that Word Bride? The manifestation of this hour, the Bride, not a creed or denomination, but a living article of God, a living attribute of God displaying to the world the attributes of God in the formation of the Bride that's to be expressed in this hour that we're now living.
E-34 Мартин Лютер не мог отразить атрибуты, которые отражаем мы, потому что то, что было в начале, восстановление, похоже на пшеничное зерно, упавшее в землю.
E-34 Martin Luther could not express the attributes that we express, because that that was in the beginning, the resurrection, like the corn of wheat that went into the earth.
E-35 Теперь, мы снова это процитируем. Вы, возможно, читали эту книгу, в которой тот немец насмехается надо мной и сказал, будто я фанатик из фанатиков. Он был — он был полностью против всего, что называется Богом, и даже высмеивал Бога. Сказал: «Бог смог сделать, что Красное море расступилось, — сказал, — чтобы провести Свой народ; и сидеть, скрестив Свои руки на животике, и позволять (в течение темного средневековья) всем тем людям погибать и страдать, чтобы львы съедали тех маленьких детей».
E-35 Now, we'll quote this again. You've probably read that book, that German making fun of me and said I was a fanatic of all fanatics. He was a--he was absolutely against everything that's called God, and even made fun of God. Said, "A God that could open the Red Sea," and said, "taking His people out and set with His hands across His tummy and let, through the Dark Ages, all those people die and suffer, and those little children being eat by lions..."
E-36 Вы видите, вся — вся программа целиком, вся Церковь целиком построена на Божественном откровении. Иисус говорил, в Святого Матфея, 16-я глава: «Не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, который на Небесах, явил это тебе». Что это было? Откровение того, Кем Он был. «И на сем Камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют Ее». Видите?
Откровение Иисуса Христа в сей час; а не то, кем Он был в другой час! Библия выражает, кем Он является сейчас. Это возрастает в Невесте в полный возраст. Поэтому, если зерно пшеницы, Христово, должно было пасть в землю, таким же образом и Невеста должна была пасть в землю в течение темного средневековья. Любое зерно, падающее в землю, должно умереть, иначе оно не сможет произвести себя, воспроизвести себя. И великая Церковь, которую Он установил в День Пятидесятницы, послав Святого Духа, должна была претерпеть мученичество и пасть в грунт, в землю в темном средневековье, чтобы произвести снова в период Лютера и достичь полного возраста Невесты Иисуса Христа к этому последнему времени. Видите? Нет никакой возможности…
E-36 You see, the whole--whole program, the whole church is built upon Divine revelation. Jesus said in St. Matthew the 16th chapter, "Flesh and blood has not revealed this to you, but My Father which is in heaven has revealed this to you." What was it? A revelation of who He was. "And upon this rock, I'll build My church and the gates of hell can't prevail against it." See? The revelation of Jesus Christ in this hour, not what He was in another hour, what He was now... The Bible expresses it's growing in the Bride to the full statue; therefore, if the corn of wheat of Christ had to fall in the ground, so did the Bride have to fall in the ground through the Dark Ages. Any grain that goes in the ground must die or it can't produce itself--reproduce itself. And the great church that He established on the day of Pentecost by the sending of the Holy Ghost had to suffer martyrdom and go into the dirt, into the earth in the Dark Age to bring forth again in the age of Luther and come on out to the full statue of the Bride of Jesus Christ in this last day. See? There's no way.
E-37 Поэтому, Невеста выйдет в Восхищении. И все это заранее запланировано Богом, все обеспечено. От начала Он знал каждого человека на каждом месте, кто будет сидеть, все относительно этого. Это все заранее запланировано. Бог знал, что это здесь будет. И — и когда… Он создал это таким образом, что когда мы окажемся там… Он пошел приготовить нам место. И когда мы туда попадем, то там все будет приготовлено, точно как даже этот вечер приготовлен, как приготовлен этот час. Да. Его великое предвидение сообщает Ему обо всех этих вещах, благодаря предвидению.
E-37 Therefore, the Bride in the rapture will come forth, and there it's all preplanned by God, all backed up. From the beginning He knowed every man, every place, who would set, all about it. It's all preplanned. God knew it would be here, and--and when He made it that way so that when we get there--He's gone to prepare a place for us, and when we get there, it'll all be prepared just like even this night is prepared, like this hour is prepared. This...
E-38 Он вездесущий, потому что Он всеведущий; всеведущий, потому что Он вездесущий. Следовательно, благодаря Его предвидению… Так вот, Он не может быть просто как ветер над землей, потому что Он Существо. Он не является просто каким-то мифом. Он — Существо. Он обитает. Он даже обитает в доме. Он обитает в месте, которое называется Небесами. И поэтому, благодаря Его везде-… будучи вездесущим; будучи всеведущим, зная обо всем, значит, Он вездесущий, потому что Он все знает.
E-38 His great foreknowledge tells Him all these things, by foreknowledge. He's omnipresent because He's omniscient; omniscient because He's omnipresent. Therefore, by His foreknowledge... Now, He can't be just like the wind over the earth, because He is a Being. He just isn't a myth; He's a Being. He dwells; He even dwells in a house. He dwells in a place called heaven; and therefore, by His omni--being omnipresent--being omniscient, knowing all things, then He is omnipresent because He knows all things.
E-39 Вы, теперь, ты рос, начиная с рождения, когда ты родился и явился в этот мир. Бог знал, что ты будешь здесь на этой земле, и ты развивался с рождения до полной зрелости. Те вещи, которые вам казались очень странными, в вашем детстве, как мальчику, девочке, теперь представляются вполне реальными. Ты не был способен понять этого, когда ты был ребенком. Но теперь, по мере взросления, ты начинаешь понимать и узнавать, что все было совершенно на своих местах. И, ты, теперь это действительно нечто означает для тебя.
E-39 You... Now, you grew from your birth... When you was born and presented into this world, God knew that you were going to be here in this earth, and you growed from birth to maturity. Things that seem so strange to you in your young womanhood, young boyhood, as children, now seems very real. You couldn't understand it when you was a child, but now as you become adult, you begin to understand and find out that everything was just set just right. And you... It really means something to you now.
E-40 Так же это в твоем духовном рождении. Ты совершаешь дела, которых ты не понимаешь, когда ты маленький ребенок, придя к алтарю. Ты отдаешь свою жизнь Христу. Ты делаешь такие странные вещи. Ты задаешься вопросом, зачем ты это сделал. Но спустя некоторое время, как сформировавшиеся Христиане, тогда вы это понимаете. Видите? Нечто приобретается. Ты понимаешь, почему тебе надо было это сделать. Твое духовное рождение! Твое естественное рождение символизирует твое духовное.
Насколько — насколько это соответствовало тебе, в этой жизни, по мере твоего роста, все точно соответствовало, потому что ты был создан для того. Разве не было это необычным, когда ты забрел вечером в миссию, на палаточное собрание или в какую-нибудь маленькую церковь на углу, и нечто, о чем проповедовал проповедник, на какую — то тему, и ты просто пал прямо пред алтарем? Видите? Видите? Бог знал это прежде создания мира. Видите? Это казалось тебе необычным, почему ты сделал это тогда. Но теперь ты понимаешь; ты понял, что произошло. Это настолько подходит тебе в этой жизни и будет также в Жизни, которая грядет. Этот мир и его жизнь будто движутся вперед, в то время как ты формируешься. Все будто движется с тобой.
E-40 So is it in your spiritual birth. You do things that you don't understand when you're a little baby, come to the altar and you give your life to Christ. You do such strange things. You wonder why you did it. But after while when you mature, as matured Christians, then you understand it. See? There's something picks up and you see why you had to do it. Your spiritual birth... Your natural birth types your spiritual. How--how it fitted to you. In this life as you grew, everything fitted right in, because you were made for that.
Wasn't it a strange thing the night that you staggered into the mission, the tent meeting, or the little church somewhere on the corner, and something, a preacher preached on a certain subject, and you just fell right at the altar? See, see? God knew that before the foundation of the world. See? It--it seemed strange to you why you did it then, but now you understand. You knew what happened. And so fitting to you in this life and will be also in the life that is to come. This world and it's life seems to--to advance as you mature. Everything seems to go right with you.
E-41 Я не верю в… что человек оказался здесь просто случайно. Теперь подумайте только, когда вы появились на — на свет, все должно было быть готово для вас до того, вернее, заранее подготовлено для вас. Я с трудом понимаю, как мы можем подумать такое, что вот Бог приготовил для нас все сие благое, а… а мы не могли бы на Него надеяться. То есть, если Он поместил нас в этот хаос, в котором мы сейчас, и приготовил благости для нашей жизни здесь, то насколько же больше мы можем надеяться на Него, что приготовит грядущее, понимаете, Вечное! Это кажется, я говорю, очень странным.
E-41 I don't believe in a--that a person just happened to be here by chance. Now, just think: when you come to the--the world, everything had to be foreprepared for you, or preprepared, rather, for you. I don't hardly understand that how that we could think that a God that could prepare all these good things for us would not--we could not put trust in Him, that if He brought us in this chaos that we're in now and prepared the good things of life for us here, how much more can we trust Him to prepare the things that is to come (See?), the eternal things. It seems, I say, very strange.
E-42 И я-я не думаю, что Небеса — это такое место, каким его описывала мне когда-то моя мать. Я верю, что Церковь выросла из того. Думали, бывало, сто лет назад или двести, я думаю, старожилы, бывало, думали, что каждый, кто умирал, отправлялся на Небеса с арфой в руках, и — и восседал там на облаках, и — и играл на арфе. Вот, они знали, что есть место, которое называется Небеса. Но, они, если бы это было так, все музыканты обставили бы нас в этом, вы понимаете. Но мы… Но это — это место не такого рода. Это не игра на арфах, вовсе нет. Я верю, думаю, что Библия этому не учит. Но такое представление у них было до того, как появилась полнота Слова, или открытие Семи Печатей, которое обещано нам в этом периоде, что мы тогда уразумеем.
Я верю, что Небеса — это реально существующее место, точно так же, как это место — реально существующее, понимаете, ибо Бог начал наше духовное развитие здесь в этом месте. И я верю, что Небеса — это место настолько же реально существующее, как это, нас не посадят там на какое-то облако на целую Вечность. Мы не будем там сидеть и бренчать на арфе отныне и вовеки — вовеки веков. Но мы направляемся в реально существующее место, где мы будем чем-нибудь заниматься, где мы будем жить. Мы будем работать. Мы будем веселиться. Мы будем жить. Мы направляемся в Жизнь, в настоящую Вечную Жизнь. Мы идем на Небеса, в рай. Точно как трудились Адам и Ева, и жили, и ели, и радовались в Эдемском саду до того, как вошел грех, мы на пути обратно туда, именно, именно обратно. Первый Адам из-за греха вывел нас. Второй Адам через праведность возвращает нас туда обратно; оправдывает нас и возвращает нас обратно.
E-42 And--and now, I do not think that heaven is a place that my mother used to tell me about. I believe that the church has growed from that. To think that it used to be... A hundred years ago or two, I think the old-timers used to think that every one that died went up to heaven, and had a harp, and--and set up there on the clouds, and--and played a harp. Now, they knowed that there was a place called heaven, but they... If that be so, all the musicians would have it on us. You see? But--that we... But it--it isn't that kind of a place. It isn't playing harps at all. I believe--don't believe the Bible teaches that. But that was a conception that they had before the fullness of the Word come into existence or the opening of the Seven Seals that's promised to us in this age. That we then understand. I believe that heaven is a real place just the same as this is a real place (See?), for God started us in our spiritual growth in this place. And I believe that heaven is a place just as real as this, where we don't set up there for eternity and just set there on a cloud. We don't just strum our harp for all--all from here ever, but we're going to a real place where we're going to do things, where we're going to live. We're going to work; we're going to enjoy; we're going to live; we're going to life, to a real Eternal Life. We're going to a heaven, a paradise. Just like Adam and Eve worked, and lived, and eat, and enjoyed in the garden of Eden before sin came in, we're on our road right back there again (That's right.), right back. The first Adam through sin taken us out; the Second Adam through righteousness bring us back in again, justifies us and brings us back in.
E-43 Люди, которые берут сейчас магнитофонные ленты, послание на тему «оправдание», пожалуйста, возьмите это. И вы обязательно возьмите эти записи, я желал бы, чтобы вы это услышали. Я говорил об этом здесь некоторое время тому назад.
E-43 To you people that take the tapes now, on the message of justification I want you to take it... And you do take the tapes don't you, to get that? I spoke on it here some time ago.
E-44 Посмотрите, как ваши земные родители перед тем как вам родиться, прежде чем они узнали, что вы появитесь, сделали приготовления для вашего прихода. Просто подумайте об этом сейчас, ваши земные родители. Которые, земной родитель — это лишь символ небесного Родителя. «Если вы умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный знает, как дать благие даяния Своим детям». Иисус произнес эти Слова. Видите?
Они подготовились к твоему приходу. Они сделали маленькую детскую кроватку или купили маленькие, какие-нибудь маленькие башмачки и распашоночки, и так далее. Они подготовили все это к твоему прибытию, приготовили до того как ты даже пришел на землю.
E-44 Look how your earthly parents before you come here, before they knew that you was coming, made ready for your coming. Just think of that now; your earthly parents, which the earthly parent is only a type of a heavenly Parent. "If we know how to give good gifts to our children, how much more does your heavenly Father know how to give good gifts to His children." Jesus spoke these words.
See, they made ready your coming. They made a little crib, or got a little--some little booties, and little clothes, and so forth. They made ready everything for you to arrive, prepared before you even come on the earth. Jesus has gone to make ready our coming there.
E-45 Иисус ушел, чтобы приготовить наш приход туда. Теперь обратите внимание: «В Доме Отца Моего обителей много». Или, давайте…
Я не имею в виду добавлять к Слову или отнимать от Него, потому что мы не должны этого делать. Откровения 22 гласит: «Если кто приложит слово или отнимет Слово из Этого». Но давайте я просто сделаю вот так, не в качестве добавления, но лишь чтобы — чтобы высказать главное.
«В Доме Отца Моего обителей много». Я не верю, что когда мы попадем на Небеса, что мы будем, все будут просто совершенно одинаковые. Я не верю, что — что все будут блондинами или брюнетами, или — или маленькими, или — или большими, или — или все гигантами.
Я верю, что Бог это Бог разнообразия. Мир подтверждает это. У Него высокие горы и низкие горы. У Него есть равнины. У Него есть пустыни. У Него есть разное, потому что Он создал это, как Ему было угодно.
И Он сделал времена года; лето, зима, весна, осень. Он сделал времена года. Это демонстрирует, что Он — Бог разнообразия. Он создал вас разными. Некоторые люди очень буйные, а некоторые — очень догматичные; а другие — славные; другие — добрые. И ты просто встречаешь людей всякого рода, и в Его Царствии. Видите?
E-45 Now, notice. "In My Father's house is many mansions." Or let us... I don't mean to add to the Word or take from It, because we're not to do that. Revelation 22 said, "Whoever will add a word or take a word out of It..." But let me just make this as a--not an additive, but just to--to bring out a point. "In My Father's house is many kinds of mansions." I don't believe that when we get to heaven that we will be--just everybody look just exactly alike. I don't believe that--that all will be blonds, or brunettes, or--or little, or--or all big, or--or all giants. I believe that God is a God of variety. The world proves that. He's got big mountains and little mountains; He's got plains; He's got deserts; He's got different things, because He made it the way He wanted it. And He made the seasons: summer, winter, spring, autumn. He made the seasons. It shows He's a God of variety. He made you in a variety. Some men are real blusterous, and some are real dogmatic, and others are fine, and others are kind, and there's a... You just find all different kinds of people and--in His Kingdom.
E-46 Взгляните на Святого Петра, и судите о нем по Андрею. Видите? Андрей — это тот воин молитвы, проводил столько времени, стоя на коленях. А апостол Петр был одним из тех зажигательных проповедников, и — и так далее. А Павел был больше как ученый, больше как… как пророк или нечто такое, и держался в стороне.
E-46 See, look at St. Peter and judge him by Andrew. See. Andrew is that prayer warrior, just stayed on his knees all the time. And the apostle Peter was one of those firebrands that preached, and--and so forth. And Paul was more scholarly like, more of the--like the prophet or something, and set back and...
E-47 И, видите, Моисей написал первые четыре Книги Ветхого. То есть, он написал Ветхий Завет. Остальное представляло собой законы, царства и псалмы, и так далее, и написанное кем-либо из пророков. Моисей же написал законы, первые четыре Книги Библии: Бытие, Исход, Левит и Второзаконие.
E-47 See, Moses wrote the first four Books of the Old--which he wrote the Old Testament. The rest of it was the Laws, and Kings, and Psalms, and so forth, and what someone wrote of the Prophet. But Moses wrote the Laws, the first four Books of the Bible; Genesis, Exodus, Leviticus, and Deuteronomy. And then, Paul wrote the New Testament. That's true.
E-48 И потом Павел написал Новый Завет. Это верно. Матфей, Марк, Лука и Иоанн описывали события того, что происходило, и так далее. Павел же отделил закон от благодати, расставил по своим местам. Видите? Он был автором Нового Завета. Он дал нам письма Нового Завета, приводя в порядок Слово Божье.
Теперь, обратите внимание, много, «много обителей», много разных обителей.
E-48 Matthew, Mark, Luke, and John wrote the acts of what taken place, and so forth. But Paul separated law and grace and put it into its place. See? He was the writer of the New Testament. He gave us the writings of the New Testament, setting the Word of God in order.
E-49 Как разные холмы; как разные реки, ручьи, озера. Когда вы пришли сюда, они уже были здесь, потому что доброта вашего Небесного Отца поместила их сюда. Потому что некоторым людям нравятся горы. Некоторым людям нравится водная стихия. Некоторым нравятся пустыни. Таким образом, понимаете, ваш приход, Он знал ваш характер и что вы из себя будете представлять, поэтому Он сделал это именно так, чтобы вы могли радоваться этому. О-о! Я думаю, что это удивительный Отец, понимаете, знать, что Он создал это таким образом.
Я рад, что Он создал горы. Мне — мне нравятся горы. Я… И мне — мне они нравятся. В то время как другие: «Ох, терпеть не могу… Ох, Он, должно быть, выгрузил там ящик известкового раствора». Что ж, Он выгрузил это там, чтобы меня это радовало. Вы видите? Так вот, другие говорят: «Я люблю равнины, где я могу видеть далеко-далеко». Что ж, два совершенно разных характера, и мы оба — Христиане.
Но Отец знал, что ты будешь здесь и приготовил для тебя все прежде, чем ты здесь оказался. Аминь. Твой первый приход сюда, Он все приготовил для тебя, когда ты пришел сюда. Разве это не замечательно, — представить, что Он сделал?
E-49 Now, notice, many, many mansions, many kinds of mansions. Like many kinds of hills, like many kinds of rivers, springs, lakes, they were here when you come here first, because the kindness of your heavenly Father placed them here, because some men like mountains; some people likes waters; some likes deserts. So you see, your coming... He knew your nature and what you would be, so He made it just the way that you could enjoy it. Oh, I think that's a wonderful Father (See?), though that He made it like this. I'm glad He made mountains; I love--I like the mountains. I--and I--I--I like that. Where the others say, "Oh, I can't stand all these; must have emptied His mortar box out there." Well, He emptied it out so I could enjoy it. You see?
So then you say, "I like the plains where I can see a long ways." Well, the two different natures, both of us Christians. But the Father knew that you would be here and prepared everything for you before you got here. Amen. Your first coming here, He had it ready for you when you got here. Isn't that marvelous to think of what He done?
E-50 Теперь, вот, но запомните, эти дары всего лишь временные, в символе. «Вот, мы знаем, что Моисей, строя в пустыне скинию, или приготавливая ее, он сказал, что он сделал все по образцу, им виденному на Небесах». Понимаете? Итак, земные вещи только отражают то, что собой представляют Вечные вещи. И если эта земля, на которой мы живем сегодня, кажется настолько грандиозной, что мы любим ее; и любим жить, и вдыхать воздух, и любоваться цветами и прочим; если — если так, если такое, если здесь это — изображение, то, что умирает, лишь изображает то Вечное. Когда вы видите дерево, которое борется, тянется, пытаясь выжить, это означает, что где-то есть дерево, которому не требуется это делать.
Когда вы видите здесь какого-то человека, который борется за жизнь, кого-нибудь в больнице или больного на кровати, или в катастрофе, борется изо всех сил, и из горла вырывается смертный хрип, и тянет, и плачет, и умоляет о жизни, что это означает? Есть место, где-то, есть тело, которое не борется и не умоляет о том. Понимаете? Оно не борется.
E-50 Now, now, but remember, these are only temporal gifts in type. Now, we know that Moses in building the tabernacle in the wilderness, or preparing it, he said he made all things after the order of what he saw in heaven. See? So the earthly things only express what the eternal things are. And if this earth that we live in today, being so great, as we love it and love to live and breathe the air, and see the flowers and things, if--if that--if this here is the expression, one that's dying is only expressing one that's eternal. When you see a tree struggling, pulling, trying to live, that means there's a tree somewhere that doesn't have to do that. When you see a man here, struggling to live, somebody in a hospital, or on a sick bed, or in a accident, struggling and the death rattles in their throat, and pulling and crying and screaming for life, what does that mean? There's a place somewhere; there's a body that doesn't struggle and scream for that. See? It just doesn't do it.
E-51 Теперь, они являются для нас временными дарами, все это, только изображающими, что есть Дар там где Вечный. Вот что Иисус пошел приготовить, Вечное Место для нас. Теперь, эти же только изображают, что есть такого же типа, но величественнее, потому что эти такого же типа.
E-51 Now, they are temporal gifts to us, these things, only expressing that there is one where it's a eternal one. That what Jesus has gone away to prepare: the eternal one for us. Now, they only express there's a greater of the same kind, 'cause these are a same kind.
E-52 Вот, помните, в Библии сказано: «Если эта земная скиния, где мы обитаем, если она умрет, разрушится, нас уже ожидает другая».
Точно как маленький младенец, его маленькие мускулы, находясь в матери, крутится и переворачивается. И, но только… Видите? И заметьте, можете взять женщину; если она даже нечестивая; но когда она становится матерью, незадолго до рождения ребенка в той женщине просыпается какая-то доброта. Постойте рядом с ней, всегда что-то такое есть, она более нежная. Почему? Там находится маленький ангельский дух, который ожидает, чтобы принять то естественное тело. И как только оно рождается, в него входит дыхание жизни. Бог вдыхает его туда, и оно становится живой душой. Так вот, точно как рождается этот младенец, затем там есть духовное тело, чтобы принять его.
И вот, когда это тело здесь умирает, на этой земле, подобно рожденному младенцу, также там есть бессмертное тело, ожидающее принять себе обратно этот дух. О-о, какое великое дело! Мы — мы теперь во Христе Иисусе, (аминь), младенцы, детки во Христе, дети Божьи, ожидающие полного освобождения при Пришествии нашего Господа Иисуса, это… чтобы принять нас Себе, когда это смертное тело облечется в бессмертие.
E-52 Now, remember, the Bible said, "If this earthly tabernacle of our dwelling, if it perish (be dissolved) we have one already waiting." Just as a little baby, it's little muscles in the mother are twisting and turning and... But just... See? And you notice, you can take a woman, if she is ever so foul, but when she's become a mother, a little while before that baby's born, there's a kindness about the woman. Get around her. There's always something. She's more tender. Why? There's a little angel spirit waiting to receive that natural body. Just as soon as it's born, the breath of life comes into it; and God breathes it in there, and it becomes a living soul. Now, just as this baby is being born, then the spiritual body is there to receive it. And now, when this body is dropped here in this earth, like the baby's dropped, also there is a immortal body waiting to receive the spirit back into itself again. Oh, what a great thing. We are--we are now in Christ Jesus (Amen.), babies, babes in Christ, children of God, waiting for the full deliverance at the coming of our Lord Jesus the--to receive us up unto Hisself, when the body, this mortal will take on immortality.
E-53 Сходство, все то, что Он делал, отражает те дела, которые грядут. Точно как данное здесь тело, точно как это тело, Он дал тебе, чтобы жить в нем, только отражает, что существует такое, которое еще величественнее, в будущем. Видите? «Если мы носим, то есть носили образ земного, то мы будем носить и образ Небесного», в котором нет никакого зла, в том будущем. Теперь, в этом действительно содержится грех, болезни, смерть, печаль. Я как раз здесь недавно высказывался по поводу этого, проповедуя на тему Преобразование Слова Божьего, о том, как в это — это тело проник грех.
E-53 The likeness, all the things that He did expresses the things that are to come. Just as the body He gives you here is... Just as this body He gave you to live in only expresses that there is one that is greater yet to come... See? If we bear or have borne the image of the earthly, we also shall bear the image of the heavenly which holds no evils in this one that is to come. Now, this one does hold evil, sickness, death, sorrow.
E-54 И вся эта нынешняя цивилизация, в которой мы живем, она от дьявола. Вы не верите этому? В Библии об этом говорится; этот мир, каждое правительство. Нам не хотелось бы этому верить. Но Библия откровенно заявляет это, что каждое правительство, каждое земное царство находится во владении дьявола и управляется дьяволом. Сатана поднял высоко Иисуса и показал Ему все царства вселенной, которые были, будут, и так далее. И сатана заявил, что это его, и Иисус с ним не стал спорить, потому что он — бог сего мира. Видите? И он сказал: «Я дам их Тебе, если Ты падешь ниц и будешь поклоняться мне». Видите? Он пытался передать их Иисусу, без жертвоприношения. Видите? Это была сделка, которую он Ему предлагал заключить с ним.
Но мир согрешил. Так что, наказание за грех — смерть, и Он должен был умереть. Вот почему Бог был проявлен во плоти, чтобы Он мог на Себя принять смерть, понести наказание. Ничто не вернется. На этом нет клейма. За это уплачено сполна. Все долги оплачены. Оно теперь принадлежит Ему. И мы — посланники Его Царства, собранные здесь в этот вечер, во Имя Иисуса Христа нашего Царя, восседаем в Небесных местах.
E-54 I've just expressed here not long ago (preaching on the transformation of the Word of God) of how that--that this body it's got the evil in it, and that all this modern civilization that we live in is of the devil. You don't believe that? The Bible says it is. This world, every government... We don't want to believe that, but the Bible plainly states it, that every government, every kingdom of the earth is owned by the devil and ruled by the devil. Jesus was taken by Satan up and showed Him all the kingdoms of the world that was, would be, whatmore; and Satan claimed them his, and Jesus never argued with him, because he is the god of this world. See? And he said, "I'll give them to you if you'll fall down and worship me." See, he was trying to give them over to Jesus without sacrifice. See?
It was a bargain that he was going to make Him. But the world had sinned, so the penalty of sin was death, and He had to die. That's why God was manifested in flesh so He could take death on Him to pay the penalty. There's nothing to come back; it's not earmarked. It's absolutely freely paid. All the debt's paid. It belongs to Him now. And we are delegates of His Kingdom assembled here together tonight in the Name of Jesus Christ, our King, setting in heavenly places.
E-55 Теперь, в этом мире, в котором мы живем, это образование. Я хочу доказать вам. Образование, наука, цивилизация и все эти вещи, которым мы, по-видимому, так радуемся, являются от сатаны, и исчезнут. Вы скажете: «Брат Бранхам, цивилизация?» Так точно. Эта цивилизация пришла от сатаны. Бытие 4 подтверждает это. Сын Каина, видите, начал эту цивилизацию, строительство городов и учреждения и так далее. И цивилизация продвигается знанием. Знание — вот что сатана продал Еве в Эдемском саду, что вызвало у нее судороги, нарушение Божьей заповеди.
Так вот, там будет цивилизация, в мире, в который мы направляемся, но там будет цивилизация другого рода, так как в этой цивилизации у нас болезни, горе, похоть, смерть, все в этой цивилизации неправильно. Но в той цивилизации не будет ничего из этого. Нам не понадобится наука.
Наука — это извращение оригинала, так или иначе. Видите? Расщепляете молекулу, чтобы расщепить атомы и сделать то-то и то-то, чтобы взорваться. Возьмите черный порох, выстреливаешь им и убиваете кого-то. Возьмите машину. И забираете из земли бензин, и вещества из земли, чтобы дать волю своему характеру, что она чуть ли не взрывается. И мчитесь по дороге со скоростью 90 миль в час и сбиваете кого-нибудь. Видите? Ох, настолько нервозно, такая давка, спешка; нам надо расталкивать, захватывать. Ох! Видите? Все это от дьявола.
В Царствии Божьем не будет автомобилей, аэропланов или каких-либо других научных достижений. Нет. Там не будет никакого образования, вовсе. Это будет культура настолько превосходящая эту, что эта далее и не вспомнится. Видите? Образование, цивилизация и все это -происходит от сатаны.
Вот, вы скажете: «Брат Бранхам, тогда зачем ты читаешь?»
E-55 Now, in this world that we live in, it's education... I want to prove to you, education, science, civilization, and all these things that we seemingly so enjoy today is of Satan and will perish. You say, "Brother Branham, civilization?" Yes, sir. This civilization come by Satan. Genesis 4 proves it. Cain's son (See?) started this civilization, building cities, and organs, and so forth. And civilization came by knowledge. Knowledge is what the devil sold Eve in the garden of Eden that caused her to transgress God's commandment. So there will be a civilization in the world that we're going to, but it won't be this kind of a civilization. For in this civilization we have sickness, sorrow, lust, death; everything in this civilization's wrong. But in that civilization there will be none of these things. We won't need science. Science is a perversion of the original anyhow. See? You split a molecule to--split a atoms and do so-and-so to blow you up. You take gun powder, and bang this, and kill something. You take the car and take gasoline out of the earth and the materials out of the earth to loosen up the fibers so it can blow up, and go down the road at ninety miles an hour and kill somebody. See? Oh, so nervous, squeeze, and hurry up, we got to push and taken... Oh, see, it's all of the devil. The Kingdom of God will not have automobiles, airplanes, or any scientific achievement. No. It won't have any education at all. It'll be an education so supreme to this, that this won't even be thought of. See? Education, civilization, and all this comes from Satan.
E-56 Понимаете, точно как, зачем я ношу одежду сейчас? В цивилизации, которая должна была наступить, которая была сначала, им не нужна была никакая одежда. Они были покрыты. Им не требовалось носить никакой одежды, потому что они не знали, что они были наги. Теперь вы… Теперь вы узнали, что, в нынешнем, потом, мы знаем, что мы — мы — мы — мы наги, здесь живет грех, в таком случае мы должны носить одежду. Но от начала такого не было; тогда там не было греха. Видите?
E-56 Now, if you say, "Brother Branham, why do you read then?" See, just like, why do I wear clothes now? In the civilization that was to come, it was first they didn't need any clothes; they were veiled. They'd had no reason to wear clothes, 'cause they didn't know they were naked. Now, you--now you find out that in, now then that we know that we are--are--are--are naked, sin abides here, then we've got to wear clothes. But it wasn't so at the beginning; there was no sin. See?
E-57 Так вот, совершенно то же самое в случае с цивилизацией. Мы читаем. Мы пишем. Мы это делаем. Но не надо привыкать к этому. Не делай никогда из этого своего бога, ибо это является богом коммунизма. Видите? Это не от Иисуса Христа.
E-57 Now, the same thing is in the way of civilization. Altogether, we read, we write, we do this, but don't never get adjusted to that; don't never make that your god, for that is a god of communism. See? It's not of Jesus Christ. Jesus Christ is by faith, not what you can scientifically prove, but what you believe.
E-58 Иисус Христос - по вере; не то, что вы можете научно подтвердить, но то, чему ты веришь. Я не могу вам подтвердить научно сегодня, в этом здании, что есть Бог, но тем не менее, я знаю, что Он здесь. Но через мою веру это подтверждается.
Авраам не мог научно доказать, что у него от той женщины будет ребенок, а ей чуть ли не сто лет. Но его вера утверждала это. Понимаете? Не нужно было никакое научное доказательство. Так что… Ведь доктор мог бы сказать: «Старик сумасшедший, вот говорит, что он собирается иметь ребенка от этой женщины; ему — сто лет, а ей — девяносто». Но, вы понимаете, Бог так сказал, поэтому не требуется наука. Требуется вера, чтобы поверить Божьему Слову, не наука.
E-58 I can't scientifically prove to you tonight in this building, that there is a God, but yet, I know He's here, but by my faith vindicates it. Abraham could not scientifically prove to you that he was going to have a baby by that woman, and her nearly a hundred years old, but his faith confirmed it. See? Didn't need any scientific proof. Why, the--why, the doctor would've said, "The old man's crazy, out here saying he's going to have a--a baby by that woman, him a hundred years old and her ninety." But you see, God said so, so it don't take science; it takes faith to believe God's Word, not science.
E-59 Так что, наши школы и прочее — это же штамповка. Поскольку, Бог не говорил: «Идите создавайте школы», -или даже, — «открывайте Библейские школы». Вы знаете это? [Собрание говорит: «Аминь». — Ред.] Он говорил: «Проповедуйте Слово». Это совершенно верно. Наша образовательная система уводит нас дальше от Бога, чем что-либо еще, известное мне, это верно, все дальше от Бога. Не строительство школ, больниц и так далее; это было для мира и для той группы. Но, я не имею ничего против них; они играют свою роль, но это все еще не то.
Мы строим больницы, хорошие как никогда, и применяем самые лучшие лекарства, которые есть, и ежедневно там умирают тысячи людей. Но, о-о, вот это да, в Царствии Божьем, там нет смерти, там нет печали. Аминь. Там не требуются вещи из этого мира. Но мы перешли из этого в Божьи реалии; где мы боремся изо всех сил, чтобы попытаться узнать с помощью науки. И чем больше научных открытий, тем больше смерть властвует над нами. В этой битве нам гарантирован проигрыш, поэтому освободитесь от этого. И верою, верьте Иисусу Христу Сыну Божьему, сегодня, и примите Его. Он — тот, Кто вам нужен.
E-59 So our schools and things are a blowup. That's... God never said, "Go forth and make schools," or even have Bible schools. Did you know that? He said, "Preach the Word." Exactly right. Our educational system's taken us farther away from God than anything I know of (That's right.)--farther away from God. Not build schools, hospitals, and so forth, that was for the world and for that group. But... I ain't got nothing against them; they play their part, but that's still is not that. We build a hospital ever so good, and practice with the best medicine we got, and thousands die in it daily. But, oh, my, in the Kingdom of God there is no death; there is no sorrow. Amen. There's no need of these things of the world. But we've passed from this thing into the realities of God. Where we struggle so hard to try to find through science, and more scientific we get, more death we bring on ourselves. We're fighting a losing battle there; so turn loose of it, and by faith, believe Jesus Christ, the Son of God, tonight and accept Him. He is One.
E-60 Что для вас подготовила наука? Больше смерти. Это верно. Запускают в космос спутники и прочее, все эти вещи для того, чтобы распространять по всей земле смерть и остальное. Не смотрите на это. Направьте свой взгляд выше этого, на Небеса. Смотрите туда, где восседает Иисус: «Одесную Бога», — сегодня, — «будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать по нашему исповеданию», того, во что мы верим, что Его Слово — Истина.
E-60 What's science preparing for you? More death. That's right. Sputniks and everything going up, and all these things that's scatter death and everything across the earth. Don't look to that; turn your head higher than that, towards heaven. Look where Jesus sets on the right hand of God tonight, ever living to make intercessions on our confession of what we believe His Word to be: the Truth.
E-61 Теперь, мы выясняем, что в этой жизни всякого рода зло, так вот поэтому, в той жизни, которая грядет, этого не будет. В этой есть похоть и болезни, смерть. Потому что, что это такое? Это не тот дом, который Он пошел приготовить. Это чумной барак. Кто из вас знает, что такое чумной барак? [Собрание говорит: «Аминь». — Ред.] Конечно. Что ж, вот в чем вы живете. Чумной барак — это место, куда они помещают заразных больных. Ну, вот до чего нас довел грех — поместил нас в земной чумной барак. Где вы… Не разрешается любому человеку заходить в больницу для заразных больных, потому что там повсюду летают различные микробы, и — и люди могут подцепить эти микробы и заболеют, сами. А грех привел нас в дьявольский чумной барак.
E-61 Now, we find this life holds all kinds of evils; so therefore, the life that is to come won't have it. This one has lust, and sickness, death, because what is it? It's not the house that He's gone to prepare. This is a pesthouse. How many knows what a pesthouse is? Sure. Well, that's what you're living in. A pesthouse is where they put all the diseased people. Well, that's just what sin done to us: put us in a earthly pesthouse. We're the--you--they wouldn't let anyone else come in the pesthouse, because there was all kinds of germs flying around in there; and--and the people will take these germs and--and be sick themself. And sin brought us into the devil's pesthouse.
E-62 О-о, но вот тот другой называется «Домом Отца Моего». «Я пойду и приготовлю место вам. Выведу вас из этого чумного барака и приведу вас в Дом Отца Моего». Аминь. Вот вам, пожалуйста; забирает вас из этого старого земного чумного барака. Он пошел приготовить место, совершенное место, где нет никакого зла, нет никаких болезней, нет старости, нет смерти.
Это совершенное место зовет вас к тому совершенству, и вы должны быть совершенными, чтобы попасть туда. В Библии так сказано. Иисус сказал: «Будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный». Это совершенное Царство, поэтому народ должен приходить совершенный. Потому что, вам надо будет предстать и вступить в брак с совершенным Сыном Божьим, и вам надо быть совершенной Невестой. А как этого достичь иначе, как только лишь через совершенное Слово Божье, которое является «Очистительными водами, которые омывают нас от наших грехов»? Аминь. Это верно. Кровь Иисуса Христа, подумайте о Нем, Окровавленном Слове. Аминь. Кровь, Слово Божье, истекающее Кровью, чтобы омыть Невесту. Аминь. Так точно. Она стоит совершенная, девственная, непорочная. Она никогда не грешила, во-первых. Аминь. Ее заманили в западню. Понимаете?
Он пошел приготовить Дом Отца.
E-62 Oh, but the other one is called my Father's house. "I'll go and prepare a place for you, take you out of this pesthouse and deliver you unto My Father's house." Amen. There you are. Take you out of this old earthly pesthouse...
He's gone to prepare a place, a perfect place, where no evil exist, no sickness exists, no old age exists, no death exists. It's a perfect place calling you to that perfection, and you have to be perfect to get there. The Bible said so. Jesus said, "Be ye therefore perfect even as your Father in heaven is perfect." And it's a perfect Kingdom, so it must be a perfect people come; because you have to stand and be married to a perfect Son of God; and you must be a perfect Bride. So how can you do it through anything else but the perfect Word of God, which is the Waters of separation that washes us from our sins. Amen. That's right. The Blood of Jesus Christ... Think of it. The dripping, bloody Word (Amen.), the Blood, the--the Word of God bleeding Blood to wash the Bride in. Amen. Yes, sir. She stands perfect, virgin, unadulterated; She never sinned in the first place. Amen. She was trapped into it. See? There's the Father's house that He's gone to prepare.
E-63 Этот получен посредством секса, и от грехопадения, и вместе с падением должен развалиться. Не имеет значения, сколько ты чинишь это старье, оно разрушится, так или иначе. Ей конец, потому что она обречена, потому что Бог так сказал. С ней кончено. Бог уничтожит ее. Он так сказал. Наступит обновление всего целиком. Вы верите в это? [Собрание говорит: «Аминь». — Ред.]
В начале, когда происходило рождение этого мира, когда Бог сделал, что отошла вода, прежде, от земли, как Он сделал подобно водам из материнского чрева, произошло рождение мира. Да. И на ней стали жить люди, когда Бог поместил их туда. А потом они начали грешить. И она была крещена погружением во времена Ноя. Потом она была освящена капающей на нее Кровью Творца.
И теперь вот каким образом вы приходите, через оправдание, поверить Богу. Вы крестились к покаянию, или, также, для прощения ваших грехов. Ты исповедал свои грехи пред Богом и Он тебя за это простил. И ты был крещен, чтобы продемонстрировать, что ты был, что ты был прощен; признавая перед людьми и показывая миру, что ты веришь, что Иисус Христос умер за тебя. И ты… Он занял твое место, и теперь ты стоишь на Его месте. Он стал тобой, чтобы тебе стать Им.
Потом освящающая сила Божья вычистила из твоей жизни все дурные привычки. Ты прежде курил, пил, делал такие вещи, которые не были правильными, лгал, всякое. Потом освящающая сила Крови Иисуса Христа входит в твою жизнь и забирает от тебя все это. Если случайно ты скажешь что-нибудь неподходящее, сразу же говоришь: «Одну минуту. Извините меня. Я не хотел сказать этого таким образом». Видите? Дьявол устроил тебе там ловушку. Но у тебя есть милость вернуться, если ты настоящий Христианин, скажи: «Я был не прав». Да. Итак, поэтому, вот, это…
E-63 This one come by sex and from the fall and must fall with the fall. No matter how much you patch the old thing up, she's going to fall anyhow. She's done, because she's doomed; because God said so. She's finished. God is going to destroy it. He said so. There'll be a renovation of the whole thing. You believe that? In the beginning when the world had it's birth, when God pulled back the water first off the earth, like He did the water from the mother's womb, there was a world born. Yes. And peoples begin to live on it when God put them on there. And then they begin to sin. And it was baptized by immersing in the days of Noah. Then it was sanctified by the Blood of the Creator dropping upon it. And now, that's the way you come: through justification to believe God. You were baptized unto repentance or to--for the remission of your sins. You confessed your sins before God, and He forgive you for it. And you was baptized to show that you had been--you'd been forgiven, confessing to the people and showing to the world that you believe that Jesus Christ died for you, and you--He took your place, and now you stand in His place. He become you that you might become Him. Then the sanctifying power of God cleansed all the habits out of your life. You used to smoke, drink, do things that wasn't right, tell lies, everything. Then the sanctifying power of the Blood of Jesus Christ comes into your life; it takes all the things away from you. If you happen to say, something's got wrong, quickly you say, "Wait a minute; pardon me, I didn't mean to say it like that." See? The devil got a trap setting there, but you've got grace to come back if you're a real Christian, say, "I was wrong." Yes. So therefore...
E-64 Теперь, следующее, что ты получил, это — крещение Святым Духом и Огнем.
Так вот, Бог, когда это Тысячелетие закончится, Бог крестит этот мир огнем. От этого все полностью взорвется. «Небеса и земля воспламенятся». Так сказал Петр. Произойдет огненное крещение, полное обновление всего. И тогда будут новые небеса и новая земля. Вот это, когда, где обитает праведность.
Вот где мы находимся. Мы превратились из смертных существ, из временных существ, в Вечные существа. Когда Слово Божье зажгло наши души и мы стали сыновьями и дочерьми Божьими с атрибутами, Божьим геном в нас, чтобы быть сыновьями и дочерьми Отца, Бога Небесного, вопиющими: «Авва, Отче! Боже мой, Боже мой, в Доме Отца моего».
E-64 Now, the--now the next thing you receive was the baptism of the Holy Ghost and Fire. Now, God, when this millennium is over, God's going to give the world a baptism of fire. It's going to blow the whole thing up. The heavens and earth will be on fire. Peter said so. And the thing will have a baptism of fire, renovation of the whole thing, and then there'll be a new heavens and a new earth. That's when--where dwelleth righteousness. That's where we are... We have become from mortal beings, from time beings to eternal beings when the Word of God lit our souls and we become sons and daughters of God with the attributes, the gene of God in us to be sons and daughters of the Father God in heaven, crying, "Abba, Father: my God, my God." "In My Father's house..."
E-65 Так вот, этот старый мир должен погибнуть, потому что он появился посредством секса. И он появился через непослушание, в начале. И мы родились здесь с помощью секса, посредством этого падения, и оно должно вернуться точно туда же, к погибели. Но тот, который Он сейчас приготавливает для вас, не может погибнуть, потому что Он совершает это таким образом. «Я пошел… «
Что если бы нам надо было задержаться в теле этого рода? Вы рады, что есть такая штука как смерть? [Собрание говорит: «Аминь». — Ред.] Так разве это не странно? Но вот, скажем, например…
Некоторое время назад я был маленьким мальчиком, а сейчас я — мужчина среднего возраста. У меня есть друг, который сидит вот там, мистер Даух, ему несколько дней назад исполнилось девяносто три года. Взгляните на него сейчас. Еще сорок или сорок пять лет, и я буду таким. Теперь прибавьте ему еще сорок лет. К чему вы придете? Единственное…
E-65 Now, this old world must fall, because it come through sex; and it come through disobedience in the beginning. And we was born here through sex, through the fall, and it must go right back the same way to the fall. But the one He is now preparing for you cannot fall, because He is making it so. "I've gone..." What if we just have to stay in this kind of a body? Aren't you glad there's such a thing as death? Now, isn't that strange?
But now, say for instance, a few years ago, I was a little boy, and now I'm a middle-aged man. I've got a friend setting out there, Mr. Dauch, and he's ninety-three years old a few days ago. Look at him now. Forty or forty-five more years, that would be me. Now, put another forty years on him. Where would you go? The only... I'm glad that there's something to get us out of this pesthouse. There's a open door, and it's called death. Jesus stands in that door. Amen. He'll guide me over the river. He'll take me through that door.
E-66 Я рад, что есть нечто, чтобы забрать нас из этого чумного барака. Есть открытая дверь, а называется она - смерть. Иисус стоит в этой двери. Аминь. Он переведет меня через реку. Он проведет меня через ту дверь. Там есть одна огромная дверь, называемая — смерть. И с каждым ударом вашего сердца, вы на один удар становитесь к ней ближе. И однажды я должен буду подойти к той двери. Вы должны будете подойти туда. Но когда я приду туда, я не хочу показаться трусом. Я не хочу орать и пятиться назад. Я хочу подойти к той двери, облечься в одежды Его праведности (не в мои), в Его.
Благодаря этому я знаю, что, «Я знаю Его в силе Его воскресения». Что, когда Он вызовет, я выйду из среды мертвых, чтобы быть с Ним, вне этого чумного барака. Где бы этому телу ни пришлось погибнуть и где бы оно ни оказалось, что бы это ни было, однажды я выйду, потому что Он обещал Это мне. И мы верим этому. Так точно. Он создает То, которое не может погибнуть.
E-66 There's a great door standing yonder called death. And every time your heart beats, you're one beat closer to it. And someday I must come to that door. You must come there. But when I come there, I don't want to be a coward; I don't want to scream and back off. I want to come to that door, wrap myself in the robes of His righteousness, not mine, His. By this I know that I know Him in the power of His resurrection, that when He calls I'll come out from among the dead to be with Him, out of this pesthouse. Wherever this body might fall, and wherever it might land, whatever it is, I'll come out someday, because He promised it to me, and we believe it. Yes, sir. He's making one that cannot fall.
E-67 Обратите внимание, как ожидающая мать сегодня на земле, как материнское тело чего-нибудь жаждет. Я говорю, я полагаю и надеюсь, для всех взрослых, которые поймут. Мать при рождении ребенка, если чего-то не хватает в ее теле, она начинает страстно желать какого-то определенного вещества. Смотрите, как папа…
Я помню, как мы росли, это была настолько бедная семья, и — и у нас почти ничего не было поесть, когда мы были детьми. Многие из вас пережили то же самое.
Вот как это, перед тем как младенцу родиться, мать испытывает жажду чего-то. И отец будет стараться изо всех сил, чтобы для нее это достать. Понимаете? Это она, это тело, ее тело, которое нуждается в кальции и так далее, который в ее теле, и в витаминах. Формируется молодое тельце, понимаете, и оно чего-то требует, питания для будущего дитя. И вот родители, они стараются достать это, чтобы ребенок родился настолько совершенным и счастливым, насколько только возможно. Понимаете, как ваши родители сделают это? Когда в чем-либо есть нужда, мать об этом засвидетельствует, понимаете, ее организм так устроен. Вы понимаете? [Собрание говорит: «Аминь». — Ред.] Вот каким это образом, когда в чем-то есть необходимость здесь, для будущего ребенка, тогда мать начинает страстно желать того.
E-67 Notice how the expecting mother on earth today, how the mother's body craves for certain things. I'm speaking, I guess to--I hope to all the adults that will understand. The mother, in the birth of the baby, if there's something lacking in her body, she begins to crave certain things. Look how dad... I remember we was raised in such a poor family, and--and we didn't have hardly anything to eat when we were kids. Many of you suffered that same thing.
So how that when--before the baby's to be born, mother would crave something, and dad would just pinch corners and everything to get it for her. See, it's her--the body--her body is... The calcium and so forth of her body and the vitamins that she needs, that you need is being made up. See? And it craves for things, foods for the coming child. And how the parents, they try to get it so the baby will be born as perfectly and happy as possible. See how your parents will do that. When there's something needed, the mother gives witness of it. See? Her system is made up. You understand that how that when there's something needed here to the oncoming child, the--the mother begins to crave for that.
E-68 Теперь, остановимся на минуту. Почему у нас идет пробуждение? Почему мы собираемся вместе? Почему я всегда делаю людям замечания? Почему я призываю вас, женщин-пятидесятниц: «Прекратите носить брюки, краситься, постригаться и подобного рода чепуху»? Почему я говорю это? Потому что на старомодном пути пятидесятницы, который был прежде, не вели себя так. Настоящий Библейский путь - это не совершать того. Вы, кто носит эти шорты и одежду, которую подобает носить мужчинам, знаете ли вы, что Библия об этом говорит, что это является мерзостью для Бога? [Собрание говорит: «Аминь». — Ред.] Мы же это разрешаем. Почему Святой Дух не прекращает взывать? Ему известно, что там есть нечто, чего не хватает. Мы должны быть в полном возрасте Иисуса Христа. Мы должны быть сыновьями и дочерьми Божьими. Мы должны вести себя как Божьи дети.
E-68 Now, stop just a minute. Why do we have revivals? Why do we assemble ourselves together? Why am I always rebuking the people? Why am I calling to you Pentecostal women, quit wearing paints, and makeup, and bobbing your hair, and stuff like that? Why am I saying that? Because the old fashion way of Pentecost used to not do that. The real Bible way is not to do that. You wearing these shorts and clothes that pertains to men, do you know the Bible says that that's an abomination to God? But we permit it. Why does the Holy Spirit keep crying out? It knows there's something lacking there. We must be in the full statue of Jesus Christ. We must be sons and daughters of God. We must act like God's children.
E-69 Когда-то давно рассказали одну историю. Я заметил, что там в конце сидит темнокожий брат. На юге они раньше продавали рабов. И вот, когда у них там были рабы, когда было рабство, до провозглашения равноправия. И они проходили мимо и покупали их, тех людей, точно как они покупали бы подержанную машину, торговец. У них были купчий и продавали тех людей как будто это были — это были подержанные автомобили. Ты получал купчую вместе с ними.
E-69 Long ago a little story was told; I noticed one colored brother setting in the back. In the south they used to sell slaves in this--when they had slaves down there, when slavery was--before the Emancipation Proclamation. And they would go by and buy them--them people just like they would a--a used car dealer. They had a bill of sale and sold them human beings just like they were--they were used cars. You got a bill of sales with them.
E-70 Однажды приехал покупатель, перекупщик. И он собирался… Он обходил эти огромные плантации и покупал рабов. И он пришел на одну большую плантацию, где у них там было много рабов, и он хотел посмотреть, сколько у них было. И там находились все рабы, работали. И они — они были печальными. Они были вдали от дома. Они были родом из Африки. Они привезли их оттуда сюда. Буры привозили их и продавали в рабство, и поэтому они были печальными. Они знали, что им уже никогда не вернуться на родину. Им придется жить и умереть в этой земле. И очень часто они носили плетки, и стегали их. Они были собственностью владельца, и он поступал с ними, как хотел. И они просто… Если он убил его, он убил его. И если он, что угодно, он просто это делал. Это рабство, подобно как Израиль оказался в рабстве, и — и многие народы попадали в рабство. И они забирали тех несчастных рабов. Они просто служили. Они все время плакали, вы знаете, и печалились.
E-70 One time a buyer come by, a broker. And he was going--he was going around these big plantations and buy slaves. And he come to a certain big plantation where they had many slaves. And he wanted to see how many they had. And there was all of them out there working. And they were--they were sad; they were away from home. They was from Africa. They'd brought them over here. The Boers had brought them over and sold them for slaves. And so they were sad. They knowed they'd never go back home again. They'd live and die in the land, and they had... Many times they'd carry whips and whip them. They were property of the owner, and he did with them what he wanted to. And he just... If he killed him, he killed him; and if he... Whatever it was, he just did it. That's slavery. Like Israel was and many of the nations that'd been brought into slavery.
E-71 Но они заметили одного среди тех рабов, молодого парня, его грудь была выпячена вперед, голову свою он держал вот так. Его не хлестали. Ему не говорили, что делать. Итак, тот брокер сказал: «Я хочу купить вот того раба».
Он ответил: «Он не продается».
Он сказал: «Я хотел бы купить его».
Он ответил: «Нет. Он не продается».
Сказал: «Он что, — начальник над всеми другими?»
Сказал: «Нет». Сказал: «Он не начальник. Он раб».
Он сказал: «Ну что ж, может, вы кормите его по-другому, не так, как остальных».
Сказал: «Нет. Они все едят вместе вот там на кухне».
Он сказал: «Тогда почему тот парень так сильно отличается от остальных?»
Он ответил: «Есть одна вещь. Я тоже сначала удивлялся.Но тот парень, чужестранец из Африки, но в Африке его отец — вождь племени. И, несмотря на то, что он чужестранец, и вдали от дома. Он ведет себя как сын вождя. Он это знает, что по ту сторону, что его отец является вождем племени. И вот он себя так ведет, потому что он знает, что он является сыном вождя». –E-
E-71 And they'd have to take them poor slaves... They just served. They were crying (you know) all the time and sad. But they noticed one of them slaves, young fellow, he had his chest stuck out, his head up like that. They never had to whip him, never had to tell him what to do. So that broker said, "I want to buy that slave."
He said, "He's not for sale."
He said, "I would like to buy him."
He said, "No, he's not for sale."
Said, "Is he the boss of the rest of them?"
Said, "No," said, "he's not the boss; he's a slave."
He said, "Well, maybe you feed him different than you feed the rest of them?"
Said, "No, they all eat out there in the galley together."
He said, "What makes that boy so much different than the rest of them?
He said, "Here's one thing. I wondered for a while too, but that boy--an alien from Africa--but in Africa his father is the king of the tribe. And yet, he's an alien away from home, he conducts himself as a king's son. He knows that across the land that his father is the king of the tribe. And now, he conducts himself, because he knows he's the son of a king."
E-72 О-о, брат, сестра, мы с вами, в этом мире, в котором мы живем, давайте вести себя как сыновья и дочери Божьи. Мы здесь являемся чужестранцами, но наше поведение должно быть в соответствии с заповедями Божьими, что мы — сыновья и дочери Божьи. Наше поведение, мы должны вести себя и жить, и остальное, согласно тем законам, которые установил Бог.
«И это мерзость, если женщина надевает на себя одежду, которую подобает носить мужчине». Это неправильно и грешно: «Если стрижет свои волосы, — так говорится в Библии, — в таком виде ей даже нельзя молиться».
Вы скажете: «Что насчет этого?»
E-72 Oh, brother, sister, you and I in this world that we live, let's conduct ourselves as sons and daughters of God. We're aliens here, but our behavior ought to be according to the commandments of God, that we are sons and daughters of God. Our behavior, we should act, and do, and everything according to what the law that God laid down. And it's an abomination for a woman to wear a garment that pertains to a man. It's wrong and sinful for her to cut her hair. The Bible said so. Uncommon thing for her to even pray. You say, "What about this?"
E-73 Один цеплялся ко мне; великий и знаменитый служитель, не так давно. Сказал: «Брат Бранхам, подойди. Я хочу возложить на тебя руки». Сказал: «Ты погубишь свое служение».
Я сказал: «Что?»
Сказал: «Когда вот так ругаешь этих людей».
Я сказал: «Я говорю… «
Сказал: «Я верю этому». Сказал: «Я тоже пятидесятник. Я верю, что у женщин должны быть длинные волосы, они не должны носить брюки и эти вещи подобного рода таким образом, как они делают, разукрашивают свои лица». Сказал: «Им не следует этого делать. Но, — сказал, — Бог призвал тебя молиться за больных».
Я сказал: «Он призвал меня проповедовать Евангелие».
И он сказал: «Я верю в это. Но, — сказал, — ты думаешь вот так?»
Я сказал: «Да-а. Взгляни на то, что у вас, все эти большие программы, телевидение и все остальное. Я подчиняюсь лишь Богу, больше ничему». Я сказал: «Я подчиняюсь одному только Богу, больше ничему».
Он сказал: «Я — я — я… Ты погубишь свое служение».
Я сказал: «Любое служение, которое Слово Божье сокрушит, должно будет рухнуть». Это верно. Несомненно. Это точно.
Он сказал: «Ну что ж, ты его погубишь».
E-73 Someone got after me (a great noted minister) not long ago, said, "Brother Branham, come, I want to lay hands on you," said, "you're going to ruin your ministry."
I said, "What?"
Said, "Bawling them people out like that."
I said, "I'm telling the..."
He said, "Oh, I believe that." Said, "I'm a Pentecostal too. I believe that women shouldn't wear short hair, shouldn't wear pants, and these things like that the way they do, paint their faces up, that they shouldn't do that," but said, "God called you to pray for the sick."
I said, "He called me to preach the Gospel." See?
And he said, "I believe in that," but said, "You think that..."
I said, "Yeah, just look what you've got, all these big programs, televisions, and everything else. I ain't got nothing but God to answer to." That's right. I said, "I don't have nothing but God to answer to."
He said, "I--I--I... You're going to ruin your ministry."
I said, "Any ministry that the Word of God will ruin, ought to be ruined." That's right. Certainly. That's exactly.
E-74 Я сказал: «Кто же тогда будет говорить об Этом? Видите? Кто-то должен сказать Это. Кто-то должен стоять за то, что есть Истина, не имеет значения, что Она задевает». И, друзья, как Христиане, как люди, которые верят, что мы направляемся на Небеса, Святой Дух Сам определит нас в Слове Божьем.
Он сказал: «Ты знаешь, что тебе следует делать?» Сказал: «Люди верят, что ты пророк». Сказал: «Тебе следует учить этих женщин, как получать пророческие дары и другим вещам такого рода, и великим, более высоким вещам вместо мелочей».
E-74 He said, "Well, you're going to ruin it."
I said, "Who's going to tell it then? (See?) Somebody's got to say it. Somebody's got to stand for that what's Truth no matter what it hurts." And friends, as Christians, as people that believe we're going to heaven, the Holy Spirit Itself will type us in the Word of God.
He said, "You know what you ought to do?" Said, "People believe you to be a prophet." Said, "You ought to be teaching these women how to get gifts of prophecy, and things like that, and great higher things instead of little things."
E-75 Я сказал: «Как же я научу их алгебре, когда они не хотят выучить даже азбуку? Когда они не хотят делать простых вещей, понимаете, естественного, как ты будешь рассказывать им о высшем?» Когда вы начали даже с… Вы хотите оказаться наверху лестницы, не встав прежде на первую ступеньку. Вот в чем причина вашего падения. Видите?
Начните с нижней ступеньки и поднимайтесь вверх, как Бог вас поведет наверх. Понимаете? Сообразуйте вашу жизнь и всегда следуйте каждой частичке Слова, что Бог предписал вам исполнять.
E-75 "I said, "How am I going to teach them algebra when they won't even learn their a-b-c's, when they won't even do the common thing, the natural thing. How you going to tell them higher things, when you won't even start from the..." You want to get on top the ladder before you hit the first... That's the reason you fall. See? Begin at the bottom and climb right on up as God leads you up. See? Cope your life with ever--follow the--every bit of the Word that God has ordained for you to do.
E-76 Теперь подумайте, как это Бог… Нам следует вести себя и поступать подобно Христианам. Наше поведение должно быть похоже на Христианское. Потому что, мы здесь чужестранцы. Это не является нашим Домом. Нет. Нас сюда поместили всего лишь временно. Мы должны идти, каждый из нас, сегодня.
E-76 Now, think how that God... We should behave ourselves and act like Christians; our conduct should be like Christians, because we are aliens here. This is not our home. No, we were just put here temporarily. We've got to go, every one of us does.
E-77 Теперь подумайте. Если Бог, в Своей милости, сделал так, что мать, перед тем как ребенок родится, он жаждет каких-нибудь витаминов, и мать произносит слова: «Папа, я — я — я хочу дыню или арбуз. Я хочу того или другого». Об этом не может… Ой, он будет делать все, что в его силах, чтобы добыть то, потому что он знает, что ему хочется, чтобы его ребенок родился настолько совершенным, насколько только это возможно. Видите? И он будет делать все, что только в его силах, чтобы доставить это.
E-77 Now, think, if God in His mercy has the mother... Before the little baby's born, it's a-craving for some vitamin, and the mother's words speak forth, "Dad, I--I--I want a cantaloupe or watermelon; I want something-another." It's out of... Why, he'll do everything he can to get that, because he knows that he wants his child born as perfect as it can be. See? And he'll do everything that he's able to do to get it. How much more abler is He to get it? He's a Creator.
E-78 Насколько способнее Он, чтобы доставить это! Он — Творец. Теперь подумайте, какой Он способный, чтобы приготовить нам тело, чтобы жить подобно Его Собственному славному телу, если мы хотим жить. Это что-то такое в нас, что призывает жить. И там есть нечто такое в нас, что призывает поступать правильно. Тогда Бог вызовет кого-нибудь на платформу, то есть за кафедру, который будет проповедовать абсолютную Истину. Почему? Понимаете? Это указывает тебе. Тогда, если ты настоящее дитя Божье, ты начнешь вопиять: «Боже, забери это у меня. Отрежь это от меня. Убери вот это от меня». Почему? Это необходимо для твоего небесного Дома, куда ты направляешься, куда Он ушел, чтобы приготовить. Ты должен быть настоящим Словом-Невестой Христовой.
E-78 Now, think how able He is to prepare us a body to live like His own glorious body. If we want to live... There's something in us calls to live. And there's something is us that calls to do right. Then God will call somebody on the platform or a pulpit that'll preach the absolute Truth. Why? See? It shows you, then if you're a real child of God, you begin to cry out, "God take it away from me; circumcise me from this; take these things away from me." Why? It's needed for your heavenly home that you're going to, where He's gone to prepare. You've got to be a real Word Bride of Christ.
E-79 Я проповедовал несколько вечеров тому назад о жертвоприношении во дни очищения. Я проповедовал о единственном месте, где Бог, единственной Церкви, в которой Бог встретит человека, и это, Он сказал, в том месте, где Он поместил Свое Имя. Он сказал: «Я не встречу их ни в каком другом месте, кроме как во вратах, где Я поместил Мое Имя». Так вот, Он не встречается с вами в методистских вратах, баптистских вратах или пятидесятнических вратах, или в любых других. Но Он положил Свое Имя в Сыне Своем. Он сказал: «Я пришел в Имени Отца Моего».
Любой человек приходит, и любой ребенок приходит в отцовском имени. Он… Я пришел в имени Бранхама, потому что мой отец — Бранхам. А вы приходите в своем имени, потому что таким было имя вашего отца.
И Иисус, Сын, пришел в Имени Отца. И Он сказал, что Он поместил Свое Имя: «В этих вратах Я поместил Мое Имя, где есть жертвоприношение». И единственное место, которое ты можешь найти для общения и поклонения Богу, это — в Иисусе Христе.
Вы говорите: «Ну, ведь я принадлежу к церкви». Это не меняет дела. Ты должен находиться во Христе.
Один деноминационный служитель однажды вечером мне сказал, сказал: «Мистер Бранхам, взгляните-ка. Иисус сказал: ‘Всякий верующий’. В Библии сказано: ‘Всякий верующий, что Иисус Христос есть Сын Божий, рожден от Духа Божьего»‘.
E-79 I was preaching a few nights ago on the sacrifice in the days of the atonement. I was preaching on the only place that God, the only church that God will meet a man in; and that is... He said, the place that He put His Name... He said, "I won't meet them in any other place but the place--the gate that I put My Name in." Now, He don't meet you in a Methodist gate, a Baptist gate, or Pentecostal gate, or any of them; but He put His Name in His Son. He said, "I came in My Father's Name."
Any man comes in... Any child comes in his father's name. He... I come in the name of a Branham, because my father was a Branham. And you come in your name, because that was your father's name. And Jesus, the Son, came in the Father's Name. And He said He put His Name... "In this Gate that I put My Name in that was the Sacrifice." And in Jesus Christ is the only place that you'll ever find fellowship and worship to God.
You say, "Well, I belong to the church." That don't make one thing different. You've got to be in Christ.
E-80 Я сказал: «Разве в Библии не сказано также и вот это, что, ‘Никто не может назвать Иисуса Христом, иначе как только Духом Святым’?» Видите? Вы не заставите Библию лгать. Это должно согласовываться.
Так что тебе надо стать полностью возрожденным от Святого Духа, который в тебе, что само свидетельствует, ты знаешь, что Он — Сын Божий. И тогда, если ты стал и являешься частью; если ты — дитя Божье, в Слове Божьем; как ты можешь отрицать Слово? Как Святой Дух может заставлять тебя верить какому-то вероучению, что ты должен делать что-то подобно этому, когда Библия говорит нечто другое? «Мы должны присоединиться к церкви и делать это, или делать то», когда Библия ясно говорит тебе, что делать? Понимаете? И тогда, когда ты видишь То, и ты быстро в Это впрыгиваешь, ты прямо с Этим тогда. Просто продолжаешь двигаться дальше и просто растешь.
Подобно зародышу, попадающему во чрево женщины с яйцеклеткой. И потом, когда та маленькая яйцеклетка начинает развиваться, и начинает производить клетки, то не прибавляется одна клетка человеческая и одна собачья клетка, и коровья клетка. Там все клетки человеческие.
E-80 A certain denominational minister the other night said to me; he said, "Mr. Branham, looky here, Jesus said, 'Whosoever believeth...' The Bible said, 'Whosoever believeth that Jesus Christ is the Son of God is born of the Spirit of God.'"
I said, "Don't the Bible also say that no man can call Jesus the Christ only by the Holy Ghost?" See? You can't make the Bible lie. It's got to hook right in, so you have to become absolutely borned again of the Holy Spirit in you that witness out, yourself, you know that He is the Son of God. And then if you are in a part...
If you are a child of God in the Word of God, how can you deny the Word? How can the Holy Spirit make you believe a creed that you have to do something like this when the Bible said something else: "We have to join a church, and do this, or do that," when the Bible plainly tells you what to do. See? And then when you see that, then you jump right into it and you're right with it then. Just keep moving right on up, and it grows like a germ coming into the womb of a woman with the egg. And then when that little egg begins to develop and begins to spread forth germs, it don't put one human germ, and a dog germ, and a cow germ; it puts all human germs.
E-81 И когда дитя Божье, когда тот предопределенный… Это не очень хорошее слово для использования, но это Бог. Вот Божья Библия. Предведенье Божье может предопределить, сделать, чтобы все содействовало Его славе. Когда то предопределенное семя, которым вам надлежало быть, и Бог вас позвал, и тот орленок по семени, которое внутри, услышал Слово Божье, это будет пристраиваться сверху, одно Слово сверху другого, сверху следующее, сверху следующее. Оно не смешается ни с каким вероучением.
E-81 And when a child of God, when that predestinated... That's a bad word to use, but it's God; I use God's Bible. The foreknowledge of God could predestinate, make everything work to His honor. When that predestinated seed that you was to be, and God called you, and that little eagle of a seed in there heard the Word of God, it will build on top, one word on top the other one, on top the other one, on top the other one; it'll not mix with any creeds.
E-82 Обратите внимание. «В этих вратах, каждый день, им надлежит есть новый кошер. И там не должно быть никакой закваски среди них, в течение семи дней». Это верно? [Собрание говорит: «Аминь». — Ред.] Семь церковных периодов, стало быть, никакой закваски, никакого вероучения, ничего добавленного. Это должен быть совершенно пресный хлеб. «Никакой закваски не должно быть у вас обнаружено, вовсе». Закваска только Само Слово, это единственное. А то Слово — это Бог. И Бог стал плотью, в Личности Иисуса Христа, что и есть эти Врата. «Есть Врата, в которых Я встречаюсь с вами, на поклонение, когда вы следуете заповедям Божьим».
E-82 Notice, in these gates every day they should eat new kosher, and there would be no leaven found among them through the seven days. Is that right? The seven church ages then, no unleaven, no creed, no nothing added, it has to be absolutely unleavened bread. No leaven shall be found among you at all, just the leaven, the Word Itself. That's the only... And that Word is God, and God was made flesh in the Person of Jesus Christ, which that is the Gate. "There's the Gate I meet you in to worship when you follow the commandments of God."
E-83 Поэтому, если ты сегодня просто придешь, скажешь: «Я приношу Иисусу Христу свою жизнь», и ты не принял Святого Духа; войди в Него. Ты должен это сделать. Ты должен врасти в Него. Проси Бога прибавлять Слово сверху Слова, таким образом, пока ты не придешь в полный рост сына Божьего или дочери Божьей.
Принимая дела этого мира? Первое Иоанна говорит: «Если вы любите мир, то есть дела этого мира, это потому что любви Божьей даже нет в вас». Тебя обманули. Там в тебе находится любовь мира и это ввело тебя в заблуждение, это сделал дьявол, втаскивая это туда и показывая. Понимаете? Ты не можешь… Ведь вы не можете убирать ни одного Слова Божьего из Библии.
Что стало причиной первого греха? Не какая-нибудь очевидная ложь, но из-за того, что Ева неправильно истолковала, дьявол истолковал ей, одно Слово. Одно Слово нарушило всю цепь, и отказалась принять одно Слово. Это было в начале Библии.
Иисус пришел в середине Библии. Он сказал: «Не хлебом одним будет жив человек, но каждым Словом, исходящим из уст Божьих». То есть всем Словом Божьим. Вы верите, что Это Его откровение? [Собрание говорит: «Аминь». — Ред.] Все Слово Божье.
Затем, в Откровении 22, где Иисус явился Иоанну на острове Патмос. И Иисус: «Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать сие». Видите? «Кто отнимет одно Слово из Нее или добавит одно слово к Ней, Я отниму его участие в Книге Жизни».
E-83 Therefore, if you've tonight, just come and said, "I offer Jesus Christ my life," and you're never received the Holy Ghost, come into It. You must do it. You must grow into It. Ask God to pile Word on top of Word like that until you become the full statue of a son of God or a daughter of God. Taking the things of the world... I John says, "If you love the world or the things of the world, it's because the love of God's not even in you." You've been deceived. You got the love of the world there, and it's deceived you, the devil has, by piling things onto there and showing...
See, you can't... When the... You cannot take one word of God out of the Bible. What caused the first sin? Not by just a big point blank lie, but because Eve misconstrued (the devil did to her) one word. One word broke the chain, and Eve refused to take one word. That was the beginning of the Bible. Jesus came in the center of the Bible; He said, "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." That's the entire Word of God. You believe that's the revelation of Him? The entire Word of God...
Then in Revelations 22, Jesus came to John on the Isle of Patmos. And Jesus: "I Jesus have sent My angel to testify of these things. (See?) Whosoever shall take one word out of It or add one word to It, I'll take his part from the Book of Life."
A lot of them say, "Well, I--I, believe Jesus Christ is the Son of God." That's all right. Then add the rest of it to it.
E-84 Не просто говорить: «Ну, я — я верю в Иисуса Христа, Сына Божьего». Это все правильно. Потом добавь остальное из Него к этому. Ты говоришь: «Я был оправдан. Я подаю руку служителю. Я верю в Иисуса Христа». Потом ты должен родиться свыше. Ты должен наполниться Святым Духом. Понимаете? Просто продолжай добавлять по мере твоего продвижения дальше. Ты превращаешься с возрастом в сына и дочь Божью. Вот это да!
Бог может приготовить нас и дать нам ту жажду в нашей жизни, чтобы мы захотели нечто увидеть. Кто среди находящихся здесь хочет больше от Бога? [Собрание говорит: «Аминь». — Ред.] Почему, это показывает, что там есть что-то для вас. Понимаете? Вы жаждете этого. У вас наступают слабые родовые схватки. Понимаете? Вы нуждаетесь в большем, чтобы нам быть счастливыми и свободными, и совершенными. Мы должны быть.
E-84 You say, "I been justified. I give my hand to the minister. I believe in Jesus Christ." Then you've got to be born again. You must be filled with the Holy Ghost. See? Just keep adding on as you keep on going. You're growing into the statue of a son and daughter of God. My. God able to prepare us and to give the--to us the--that crave in our life that we want to see something. How many in here wants more of God? Why, it goes to show there's more for you. See? You're craving it. Your little birth pains are coming on. See? You need more, so that we can be happy, and free, and perfect. We got to be. Like the--the little--the little germ of life being the--in the bosom of God, just like to the germ of life is in the--in the bosom of the mother...
E-85 Как маленький — маленький зародыш жизни, находясь… в недре Божьем, точно как и зародыш жизни находится в нед-… в недре матери. Бог возрастает; и идет, ушел, чтобы приготовить нам место, Вечное место с Самим Собой; не такое место, где есть чумной барак, смерть, грех, прелюбодеяние и грязь сего мира. Если твои помыслы сосредоточены на том, это показывает, что там никогда не было контакта с Богом. Видите? Ты искусственно выработал. У тебя разыгралось воображение.
Ты только присоединяешься к церкви и говоришь: «Ну что ж, я принадлежу к этой. Моя мать принадлежала к той». Это, может, было подходящим во времена твоей матери, но мы живем в другое время.
E-85 God's growing and going, gone on to prepare the place for us, the eternal place with Himself, not a place where you're in a pesthouse a-dying, sin, adultery, and filth of the world here. If your mind's on that, it shows it never has come in contact with God. See? You're worked up. You got a mental illusion. You're just join a church and say, "Well, I belong to this. My mother belonged to that." That might've been all right in you mother's day, but we're living in another day.
E-86 Послание Уэсли не могло… Он просто не мог взять то, что было у Лютера. Лютер верил в оправдание, а у Уэсли было освящение. Пятидесятники появились, они не могли взять лишь оправдание, освящение. Они, это было время для восстановления даров. Теперь мы идем дальше этого. Видите?
Три стадии роста Виноградной Лозы. Первая — это маленький росток, взошел Лютер, из реформации. Хорошо. Это был стебель. Наблюдайте за природой. Бог и природа неразрывны, потому что Бог находится в природе. Видите? Наступает следующее, кисточка, цветочная пыльца, Методистский период. Затем наступает Пятидесятнический, о-о, вот это да, просто настолько совершенно, видите, точно как пшеничное зерно, выглядит как совершенное зерно, пшеничное зерно. Раскроешь его, а там вовсе нет никакой пшеницы. Это шелуха, носитель Его, но та Жизнь идет дальше. Понимаете?
E-86 Wesley's message would've never... He just couldn't take Luther. Luther believed in justification, but Wesley had sanctification. The Pentecostals come along; they couldn't take just justification and sanctification; they--it was time for the restoration of the gifts. Now we're going from that. See? The three stages of the--the vine coming up. The first, it's a little blade, Luther come up from the reformation. All right, that was the stalk. Watch nature; God and nature works in continuity, because God is in nature. Then next come the tassel, the pollen, the Methodist age. Then come the Pentecostals. Oh, my, just so perfect. See? Just like that grain of wheat look like it's a perfect wheat--grain of wheat; open it up; there's no wheat there at all. It's a shuck, a carrier of it, but that Life is working on through. See?
E-87 Тогда они в период Лютера приняли Лютера. Та Жизнь проявилась, но это двигалось и создалась деноминация. Просто сразу же становятся деноминационными, конец которых сожжение. Видите? Стебель засыхает; это всего лишь носитель. Некоторые из них все еще пытаются оставаться на том старом стебле-носителе, ничего не зная о Боге, мертвые. Они говорят: «Ну ведь, смотрите, мы — лист. Мы были лютеранами». Это верно. Но посмотрите, где это теперь. Видите?
«Мы были методистами».
И даже: «Мы были пятидесятниками». Но взгляните на пятидесятников, каким холодным и формальным это становится, как все отходят прочь. Видите? Что это такое? Это было носителем настоящего Семени. Понимаете? Все эти остальные являлись носителем, но стали деноминацией. Если ты говоришь: «Я — пятидесятник», для Бога это значит не больше, чем если бы ты сказал, что ты — римский католик или иудей, или кем бы ты там ни был.
E-87 Them back there in the Luther age accept Luther, that Life come through, but it went and denominated out; the first thing you know it just become a denominational whose end is to be burned. See? The stalk dries up; it was just a carrier. Some of them still try to stay in that old carrier stalk, knowing nothing about God, dead. They say, "Look we're a leaf. We was a Lutheran." That's right, but look where it's at now. See? "We were Methodists," and even, "We were a Pentecostal." But look at Pentecost, how cold and formal it's getting, how that everybody walking away. See? What is it? It was a carrier of the real seed. See? All these others are carriers, but went denomination.
E-88 Ты должен родиться от той Жизни, которая прошла там, по тому носителю. Не оставайся в этом стебле. Не оставайся в семени. Направляйся прямо в совершенную часть.
E-88 If you say, "I'm Pentecost." That don't mean no more to God than if you'd said you was a Roman Catholic, or a Jew, or whatever you might be. You've got to be born. That Life that come through that carrier there... Don't stay in the stalk; don't stay in the seed; go right on out to the perfect part.
E-89 Теперь, помните, и в каждой реформации, которые у нас проходили, во всех тех лютеранах и так далее, через три года они организовывались. Это верно. Каждое пробуждение влекло за собой организацию через три года.
Представьте себе, как долго продолжается это, двадцать с лишним лет, и никакой организации. Почему? Это Семя появляется вот так, формируясь под шелухой. Высовываясь наружу, теперь оно должно полежать в Присутствии Сына, чтобы окончательно сформироваться в великолепное зерно подобно Тому, которое вошло в начале. Подлинная Церковь, которая слегла в начале, поднимается обратно по стеблю, чтобы взойти, другая Церковь, когда прибудет комбайн, чтобы собрать Ее. Жизнь, которая шла дальше через лютеран, Жизнь, которая шла через методистов, Жизнь, которая шла через пятидесятников, войдет в зерно. Это все войдет прямо в зерно и выйдет, создавая совершенное Тело Иисуса Христа.
E-89 Now, remember, in every reformation we've had on all those Lutherans and so forth, in three years they organized. That's right. Every revival brought a organization in three years. Think how long this has been going on: twenty something years and no organizations. Why? It's the seed coming, forming under the husk like this. Laying out now, it's got to lay in the presence of the sun to ripen into the glorious grain like the One that went into the first. The real church that went down first, It's coming right back up through the stalk to come out another church. When the combine comes to pick it up, the Life that went down in Luther, the Life that went down in the Methodist, the Life that went down in the Pentecostal will come into the grain; it'll all go right into the grain and go out, forming the perfect Body of Jesus Christ.
E-90 Точно как поднимается солнце утром. Невозможно, глядя на природу, не получать свидетельства о Боге. Далее Библия не требуется, чтобы знать, что там есть Бог. Родилось солнышко - маленький слабенький младенец. Примерно в семь часов — идет, отправляется в школу. Десять или одиннадцать часов — оно заканчивает. Двенадцать часов — оно в полном расцвете сил. В три часа после обеда оно начинает стареть. Семь или восемь, шесть… Пять или шесть вечера — оно начало сутулиться. Оно умирает. Означает ли это его конец? Нет. Оно воскресает вновь на следующее утро. Жизнь, смерть, погребение, воскресение!
E-90 Just like the sun comes up of morning. You can't look at no nature 'less it testifies of God. You don't need even the Bible to know there's a God. The little sun borned a little weak baby. About 7 o'clock, goes, starts off to school; 10 or 11 o'clock it's out. Twelve o'clock it's in its strength; three o'clock in the afternoon it's getting old. Seven or eight--six--five or six o'clock in the afternoon she's getting stoop-shouldered; it dies. Is that the end of it? No. It resurrects again the next morning: a life, death, burial, resurrection.
E-91 Посмотрите на листья, которые появляются на деревьях. Появляется хороший, прекрасный лист; создает прохладу; дает плод. Затем, первое, что узнаешь, наступает осень, поражает его — смерть; опускается прямо в самый корень, снова в землю. Означает ли это его конец? Следующей весной оно снова вернется, чтобы засвидетельствовать. О-о! Это непрекращающаяся жизнь.
Но, брат, сестра, у нас Вечная Жизнь. Мы имеем Вечную Жизнь через того Великого, Который приходил, ушел и способен приготовить нам тело. И мы чувствуем эти усиливающиеся боли, как вы, женщины, чувствуете осуждение оттого, что вы делаете, вы, мужчины, что зависите от семинарских доктрин и так далее, вы все хотите сказать: «Я-я знаю наизусть это вероучение. Я исполняю это». Но там, внутри тебя, есть нечто, когда ты видишь, что слепой прозрел; глухой на-… слепого. Все эти вещи, которые обещаны. Видишь Слово, проповедуемое в Своей силе. Видишь проститутку с улицы, ставшую леди. Видишь — видишь пьяницу, вышедшего оттуда и ставшего настоящим святым Божьим. Вот это да! Видите? Там есть нечто, там Жизнь. И ты начинаешь ощущать: «Ну что ж, может, мне не следует этого делать». Но, понимаете, что это такое — это нечто, что требуется твоему другому Телу. «Давай». Но у Бога есть витамины Здесь для каждой частички того Тела. Иисус ушел, чтобы приготовить место в недре Божьем; да, сэр, маленький зародыш, сын Божий, сыночек или доченька Божья.
E-91 Look at the leaves come on the tree. It comes up a good, fine leaf, brings out shade, puts out its fruit. The next... First thing you know autumn comes, strikes with death, runs right down through the root into the ground again. Is that the end of it? Next spring she comes right back again to testify. Oh, that's perpetual life, but, brother, sister, we got Eternal Life. We've got Eternal Life through this great One Who came, and is gone, is able to prepare us a body. And these growing pains we feel, like you women feel condemned of what you do, you men that hangs onto a seminary doctrines and so forth, you all want to say, "I--I recite this creed; I do this."... But there's something right down here when you see the eyes of the blind opened, the deaf under--blind, all these things that's promised; see the Word preached in Its power, see a prostitute off the street made a lady, and see a--see a drunkard come out of there and be a real saint of God. Oh, my. See, there's something, life in there. And you begin to feel. "Well, maybe I oughtn't to do that." But see, what it is, it's something your body yonder is a-needing. Come on. But God's got the vitamins right in Here for every bit of that body. Jesus has gone to prepare the place in the bosom of God. Yes, sir. A little germ, son of God, a little son or daughter of God...
E-92 Иисус попросил только об одном в Своей молитве к Отцу. Вы знаете, что это было? Лишь одного, после всей Его жертвы, которую Он принес здесь на земле, жизни, которую Он прожил, пути, который Он прошел. Он попросил лишь одного: «Чтобы там, где Я, и они были». Он попросил нашего общения. Это единственное, о чем Он попросил Отца в молитве, о вашем вечном дружеском общении. Если вы хотите, прочтите об этом в Святого Иоанна 17, 24-й стих. В таком случае, насколько же Он должен быть для нас желанным? Если Он желает…
Теперь послушайте. Если вы действительно родились от Духа Божьего, это для вас значит все. Понимаете? Это не какая-то книга правил. Ты живешь не какими-то законами и так далее. Ты живешь благодатью Божьей, Духом Божьим.
E-92 Jesus only asked for one thing in His prayer to the Father. You know what that was? One thing, after all of His sacrifice that He did here on earth, the life that He lived, the path that He walked, He asked for one thing: "That where I am they may be also." He asked for our fellowship. That's the only thing He asked the Father in the prayer: your companionship forever. If you want to read this in St. John 17 and the 24th verse... Then how much should we desire Him? If He...
Now, listen, if you really are borned of the Spirit of God, that means everything to you. See? It ain't some book of rules. You don't live by any laws and so forth; you live by the grace of God, the Spirit of God.
E-93 Я часто говорил вот это. Как миссионеру мне приходилось уезжать за границу. Что если бы я привел в комнату свою жену и детей: «Теперь смотрите сюда, дети! Послушай, миссис Бранхам! Я являюсь твоим мужем. Не вздумай приводить никаких мужей в мое отсутствие. Если приведешь — шкуру с тебя спущу, когда вернусь»? Угу. Видите?
Топнул ногой: «Дети, слышали, что я сказал?» «Да. Да, папа. Да, папа».
«Вот только услышу хоть об одном проступке! Ясно?» Видите? Вот, разве это была бы нормальная семья?
Теперь, что если бы она сказала: «Ага, ты закончил, сэр? Теперь я хочу сказать тебе кое-что. Мистер Бранхам, я - твоя законная супруга и жена! Смотри, чтобы и у тебя не было никаких девочек-подружек, пока ты в отъезде»? Вот, это можно было бы назвать семьей? Вот, это было бы чем-то.
Мы такого не делаем. Я люблю ее, и она любит меня. Когда она узнает, что я уезжаю, она знает, что я не поеду, если только Господь не позовет меня ехать. Мы становимся на колени и дети стоят вокруг. Мы молимся. Я говорю: «Дорогой Бог, позаботься о моей спутнице, моих детях». Они говорят: «Боже, позаботься о папочке, когда мы уезжаем, когда он поедет». И затем, когда мы заканчиваем…
E-93 I've often said this. As a missionary I'd be going overseas, what if I brought my wife in, my children. "Now, looky here, children... Listen here, Mrs. Branham, I am your husband. Thou shall not have any other husbands while I'm gone. If you do, I'll skin you when I get back home." See? Stomp my foot, "Children, hear what I say?"
"Yes, papa, yes, papa."
"You let me hear of one transgression from you..." See? Now, wouldn't that be a home?
Now, what if she'd say, "Now, you through, sir, now, I want to tell you something. Mr. Branham, I am your lawful wedded wife. Thou shall not have any other girlfriends while you're gone either." Now, wouldn't that be a home? Now, that would be something. We don't do that. I love her and she loves me. When she knows I'm going, she knows I don't go unless the Lord calls me to go. We get down on the floor and get the children around, and we pray. I said, "Dear God, take care of my little companion, my children."
They say, "God, take care of daddy while we're gone--while he's gone." And then when we go over...?...
E-94 Теперь, что если бы я совершил что-то плохое, находясь там? Что если бы согрешил, совершил что-то плохое? И я вернулся и пришел бы к своей бедной женушке, стоял бы там и посмотрел на ее лицо с морщинками и ее поседевшие волосы, я подошел бы к ней и сказал: «Дорогая, я хочу рассказать тебе кое-что. Ты знаешь, я люблю тебя».
«Конечно, Билл, я знаю, что ты меня любишь».
E-94 Now, what if I did do something wrong over there? What if I did transgress, do something wrong, and I come back and went to that poor little wife of mine, stood there and look at her face wrinkling and her hair turning gray, I walked up and said, "Honey, I want to tell you something. You know I love you."
"Sure, Bill, I know you love me."
E-95 ?Я расскажу, что я сделал. Я привел домой одну девушку». Я — я скажу: «Ты простишь мне это?» Я думаю, что она простила бы. Я действительно верю. Но разве я совершил бы такое? Когда я смотрю, вижу те поседевшие волосы, и знаю, что она находилась между мной и людьми, и я знаю, что это была настоящая жена, разве я смог бы так поступить? Да я скорее умру, чем обижу ее. Я умер бы.
Если это так в любви филео к моей жене, насколько же сильнее моя любовь агапи к Богу! О-о, я не сделал бы ничего такого, чтобы огорчить Его. Конечно, нет. Я — я люблю Его. Я хочу делать все, что Он — Он хочет, чтобы я делал. Я хочу соответствовать каждому Слову, которое Он сказал, не имеет значения, что говорит мир. Они, они все равно не поверят Этому. Я хочу знать, что Он сказал делать мне. И если мне чего-то недостает, то я хочу, чтобы Он дал мне это. И жить для Него, удерживая себя от этого мира.
E-95 "I tell you what I done. I took some girl home." I--I'd say, "Will you forgive me for it?" I believe she would. I really do. But would I do that? When I look standing there, and see them hairs turning gray, and know she's stood between me and the public, and to know what a real wife she's been, could I do that? I--I'd rather die than hurt her. I would. And if that in Phileo love to my wife, how much greater is my Agapao love to God. Oh, I wouldn't do nothing to hurt Him. Certainly not. I--I love Him. I want to do everything that He--He wants me to do. I want to cope with every word that He said. No matter what the world said, they--they ain't going to believe it anyhow. I want to know what He said for me to do. And if I lack something, I want Him to give it to me. And live for Him, keeping ourselves from the world.
E-96 Это старое земное тело здесь должно будет… Позвольте мне сказать вам это. Это земное тело, о котором вы так много думаете, что подражаете Голливуду. Вы так близки к этому. Ему осталось там быть недолго. Вы помните. Вы слышали пророчество, видите, которое Господь мне дал: «Он затонет». Так точно. Обратите внимание. Затонет. Вы просто наблюдайте. Теперь, Он никогда еще не говорил мне чего-либо неправильного. Я приведу это любому, кто хочет поговорить. Я не знаю, когда или где, но он обречен. Суд навис над ним. Для него нет спасения; оно прошло. Видите?
E-96 This old earthly body here has got to... It's a... Let me tell you; this earthly body that you think so much of, that you pattern after Hollywood--you're so close to it--it won't be there much longer. You remember, you've heard the prophecy (See?) that the Lord give me; it's going under. Yes, sir. Notice. It will; you just watch. Now, He's never told me nothing wrong yet. And I'll take that to anybody that wants to say. I don't know when or where, but she's done. Judgment hangs over it; there's no redemption for it; it's passed. See?
E-97 Теперь обратите внимание на это. Жить для Него, удерживая себя от этого мира. Теперь смотрите. Вы смотрите телевизор, некоторые из сестер, и вы приходите сюда и у вас появляется желание, у молодых женщин. Вы молоды. Я понимаю это. Но вы — Христиане. Видите? Вы другие. У вас не должно быть желания быть похожими на этот мир. Вы любите мир. Это не только молодые; некоторые из пожилых. Видите? Что ж, из-за чего все это? Видите? Вы смотрите телевизор, вы приходите в магазин, вы видите ту позорную одежду, которую носят женщины, это нечестиво.
Вы знаете, что должно будет произойти в День Суда? Ты, может, настолько добродетельная жена для своего мужа, насколько только можно, но в День Суда тебе придется ответить за совершение прелюбодеяния. Иисус говорил: «Всякий, кто посмотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с ней в сердце своем». Кто виноват? Ты. Видите? Ты преподнесла себя, в тех шортах и брюках.
Одна женщина мне сказала недавно, сказала: «Я не ношу шорты, Брат Бранхам. Я благодарю за это Господа. Я ношу брюки».
E-97 Now, notice this. Live for Him, keeping ourselves from the world. Now, look. You look on television, some of you sisters, and you go down here and you want... You young women, you're young; I know that, but you're a Christian. See? You're different. You don't want to be like the world. You love the world's--not only you young ones, but some of you older ones. See? Well, what does that? See? You watch television; you go down to the store; and you see these little old clothes that women wear that's ungodly. Do you know what's going to happen at the day of judgment? You might be just as virtuous to your husband as you can be, but in the day of judgment you're going to have to answer for committing adultery. Jesus said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart." Who's to blame? You. See? You presented yourself: them shorts and slacks.
Some women said to me not long ago, said, "I don't wear shorts, Brother Branham. I thank the Lord for that. I wear slacks."
E-98 Я сказал: «Это еще хуже». Это еще хуже. Это верно.
E-98 I said, "That's worse; that's worse." That's right. You can't even buy a dress hardly for a woman.
E-99 Вы с трудом можете купить какое-нибудь женское платье. Она сказала, одна женщина сказала: «Да, вы сказали правду. ‘Не можешь. Невозможно купить’». Но по-прежнему продаются ткани и есть швейные машинки. Видите? Так что, нет никакого извинения, вовсе. Видите? Видите?
Все раскроется, сестра. Я — ваш брат. И я — слуга Христов, которому надо будет дать ответ у Судебной Стойки за то, что я говорю здесь в этот вечер. Понимаете? Вам придется предстать, виновные в прелюбодеянии, потому что любовь Божья улетучилась из вашего сердца. Вы продолжаете ходить в церковь. Вы, может, продолжаете танцевать в Духе. Вы, может, все еще говорите на языках. И все это замечательно, но это еще не То. Никак нет.
E-99 She said... One woman said, "Well, you said the truth; you can't--you can't buy it." But they still sell goods and have sewing machines (See?), so there's no excuse at all. See? It goes to show, sister... I'm your brother, and I'm a servant to Christ that's got to answer at the judgment bar for what I say here tonight. See? You're going to stand guilty of adultery, because that the love of God has leaked out of your heart. You still go to church. You might still dance in the Spirit, and you might still speak with tongues. And them things are fine, but that's not it yet. No, sir.
E-100 Помните, в Библии сказано: «В последние дни восстанут лже-Христы», не лже-Иисусы. Они этого не поддержат. Но «лже-Христы», лжепомазанные. Они полностью помазанные Духом, Святым Духом, и все же — ложные. Понимаете? Есть два…
E-100 Remember the Bible said, "In the last days there shall come false Christs," not false Jesuses. They wouldn't stand still for that, but false Christs: false anointed ones. They're absolutely anointed with the Spirit, with the Holy Spirit, and still false. See?
E-101 Вы состоите из трех особ. Внешнее — это тело. У вас есть пять чувств, с помощью которых вы входите в контакт с вашим земным домом. Внутри находится дух. Там есть пять чувств, любовь и совесть, и так далее, вы контактируете. Но внутри того есть душа.
E-101 There's two--there's three people of you; the outside is the body. You got five senses that you contact your earthly home with that. The inside is a spirit. There's five senses there: love, and conscience, and so forth you contact. But the inside of that is the soul.
E-102 Помните: «Дождь падает на праведных и неправедных». Тот же самый дождь, от которого растет пшеница, помогает расти и плевелу. Видите? Что это такое? Внутри того семени находится сущность, и та сущность проявляет, проявляет себя. Она может находиться на том же самом поле, прямо там с сорняком. Сорняк и пшеница находятся вместе, веселятся столько же. Ее головка поникла. Она жаждет воды. Когда приходит дождь, плевел может кричать так же громко, как пшеница. «Но по их плодам вы узнаете их». Видите?
E-102 Remember, the rain falls on the just and the unjust. The same rain that'll make a grain of wheat grow, makes a cocklebur grow too. See? What is it? At the inside of that seed is a nature, and that nature displays itself. It can stand in the same field, right there with the weed. The weed and the wheat stand together, rejoice just as much. It's head down; it's starving for a drink. When a rain comes, the cocklebur can shout just as loud as the wheat can. But by their fruits you shall know them. See?
E-103 Христиане, может, я вас никогда больше не увижу. Смотрите, прошли годы с тех пор как я был здесь. Может, никогда больше вас не увижу. Выстраивайтесь по Божьему Слову. Смотрите в это зеркало.
Как маленький мальчик однажды, который жил в деревне и никогда не видел зеркала. Он приехал в дом своей — своей тети. Начал подниматься по ступенькам. Он видит зеркало, и он видит в зеркале маленького мальчика. Он подходит все ближе, наблюдая. И — и он помашет ручкой, и маленький мальчик помахал ручкой. И он пристально смотрел. Он никогда не видел себя в зеркале. Тогда, когда он подошел к нему достаточно близко, тогда он обернулся, сказал: «Ой, так ведь это же я, мама!»
E-103 Christians, I may never see you again. It's been years since I been here. May never see you again. Line up with God's Word. Look in the mirror.
Like a little boy one time, that'd been out in the country. He never seen a mirror. He come to his--his auntie's house. He started walking up the steps. He seen a mirror; and he seen a little boy in the mirror. He kept walking up, looking. And he'd wave, and the little boy'd wave. And he kept looking. He never seen himself in a mirror. So when he got close enough to it, he turned around and said, "Why, mama, that's me."
E-104 Как вы выглядите в Божьем зеркале? Отражается ли там сын или дочь Божья? Есть ли там что-то, что, когда вы слышите о Том, возникает ли у вас ненависть к этому человеку, который говорит Это? Или же, есть ли там нечто, что тянет, говорит: «Я знаю, что тот человек прав, потому что это есть в Писании»? В таком случае, это витамины, в которых нуждается это тело, которым предопределено быть там, дом, который потребуется тому другому, когда вы окажетесь там. Понимаете? «Этот дом, как мы носили земной».
E-104 How do you look in God's Mirror? Does it reflect a daughter or a son of God? Is there something which you hear that--does it make you hate the man that's saying it, or is there something pulls, say, "I know that man's right, because that's in the Scripture." Then that's the vitamins needed for this body that's ordained to be there, a house that that other one's going to need when you get there. See? This house... If we have borne the earthly...
E-105 Теперь помните, мы столько заботимся об этом теле. Мы его одеваем во множество одежд. Мы делаем столько много всего ненужного, перемена за переменой, перемена за переменой и все эти вещи. И — и, ох, это просто все.
Пусть только кто-нибудь начнет что-нибудь. Покрасите свои ступеньки в красный цвет и смотришь, что и Джонсы красят свои в красный. Вы поменяли «Шевроле» на «Форд», и они просто не могут этого перенести. Это время состязания. Пусть… Пусть какая-нибудь женщина придет в церковь в шляпе определенного фасона, смотрите, как все женщины приобретут себе такие же; особенно если это жена пастора, понимаешь, просто наблюдайте, что произойдет. Так вот, это правда. Это абсолютная правда. Это время соответствия. Брат, ему следует быть временем соответствия. И все те — все те вещи с какой-то целью.
Меня не волнует сочетается ли мой пиджак с моими брюками. Мне приходится тяжко. Моя жена или моя невестка, кто-нибудь, советуют мне, какой галстук к нему надевать. Хотя меня — меня не волнует, соответствуют ли они. Я хочу, чтобы мой опыт соответствовал Божьему Слову. Это самое главное, потому что именно там я собираюсь жить; не там на углу с Джонсонами, но там во Славе, где находится Иисус, ушел, чтобы приготовить нам место. Да, мы желаем того. Так точно. Держитесь подальше от всего этого.
E-105 Now, remember, we think so much of this body. We put so many clothes on it. We do so many things that's unnecessary, change after change after change and all these things and... And why, it's just everybody. Just let somebody start something. You paint your steps red and watch the Joneses paint theirs red. You change from a Chevrolet to a Ford, and they just can't stand it. It's matching time. You let the--you let a woman come to church, certain type hat on, watch all the women get that, especially the pastor's wife. See? Just watch what happens. Now, that is true. That is the absolutely truth. It's matching time. Brother, it ought to be matching time at...
All them--all them things is--is for a purpose. I don't care whether my coat matches my trousers, and I have a hard time. My wife, or my daughter-in-law, or somebody has to tell me what kind of--of a tie to wear with it. I--I don't care whether they match at all. I want my experience to match God's Word. That's the thing, 'cause that's where I aim to live, not down on the corner yonder with the Joneses, but yonder in glory where Jesus has gone to prepare us a place. Yes, we want that. Yes, sir.
E-106 Эта старая земная хижина здесь, вы знаете, что это такое? Это тело, как старый пиджак, который ты носил, пиджак, который ты когда-то носил. Но теперь у тебя есть такой, который намного лучше, и тот ты уже не носишь. Что ты сделаешь? Ты повесишь его в чулане, потому что у тебя есть такой, который лучше. У тебя есть пиджак получше. Он новее того, который ты носил прежде, тот изношенный. Что? Вот что такое то одеяние. Ты представляешь собой внутреннюю часть того. Для чего служило то одеяние? Оно носило твой образ. Видите? Но теперь ты в нем не нуждаешься. Ты его повесил. Это - лохмотья.
И вот каким образом с этим старым телом, ты, оно несло образ небесного. Однако, это не ты. Ты на внутренней стороне того тела. Ты, Дух Божий, находится на внутренней стороне того тела. Вот почему наружность приходит в подчинение, потому что внутреннее тянет это, понимаете, приводя его в соответствие со Словом Божьим, твое внутреннее, ты сам, твое существо.
Это тело — это просто старый пиджак. И однажды, что ты станешь с ним делать, ибо ты был — был в этом одеянии лишь на некоторое время? Это как бы земное одеяние; это тело. Твое — твое настоящее тело, твоя подлинная сущность находится на внутренней стороне этого старого пиджака, который вы называете Уилльям Бранхам или Сьюзи Джонс, или кто бы это ни был. Видите? Однажды это будет висеть в земном зале памяти о тебе. Вы поместите его туда в могилу, а кто-нибудь поставит надгробный камень сверху: «Здесь лежит Служитель Такой-то, или Джон Такой-то, или Такой-то». Это будет лежать там, как воспоминание о тебе. Люди видели тебя только в этом. А то, чем ты был, твое подлинное ты, находилось на внутренней стороне того. Но сам старый пиджак просто «носил образ Небесного».
О-о, люди, зарезервировали ли вы себе смену одежды? Забронировали ли вы себе места на Небесах? Помните, вы должны иметь забронированные места. Вы не можете попасть туда без них.
Я разговариваю с вами на современном языке сейчас, чтобы вам понять. Если бы вы пришли в гостиницу, сказали: «Так вот, у меня…»
E-106 Keep from all this... This old earthly tabernacle here, you know what it is? This body is like an old coat that you wear, a coat that you once wear. But now, you have one so much better, you don't use it any more. What do you do? You hang it in a closet, for you've got one better. You've got a better coat. It's more up to date than the one you used to wear that's worn out. What? It is that garment. You are the inside of that. Remember, that garment only done what? It bore your image. See? But you don't need it anymore now. You've hung it up. It's a rag. And that's the way this old body is. You... It's bore the image of the heavenly, yet it is not you. You are on the inside of that body. You, the Spirit of God, is on the inside of that body. That's what makes the outside come into subjections, because the inside is pulling it (See?), bringing it in the line with the Word of God: your inside, you, yourself, your being. This body's just an old coat, and someday what will you do with it? For you was--was only in the garment for a while. That is like the earthly garment, this body, your--your real body, your real self is on the inside of this old coat, that you call William Branham, or Susie Jones, or whoever it is. See? Someday it will hang in the earth's hall of memory of you. You'll put it out yonder in the grave, and somebody will put a tombstone up, "Here lies Rev. So-and-so, or John So-and-so, or So-and-so." It'll lie there as a memorial of you. The people just seeing you in this, and what you was, your real you, was on the inside of that. But the old coat itself just born the image of the heavenly. Oh, people, have you made reservations to change coats? Have you made reservations for heaven? Remember, you must have reservations. You can't get in without them. I'm talking to you in modern language now. But you know, if you go to the hotel and say, "Well, I had..."
E-107 ?Вы заранее забронировали места? Ну, тогда я сожалею. Все места заняты». Вы остались на улице, на холоде, потому что вы не удосужились зарезервировать места.
И если вы подойдете к концу своего жизненного пути, не забронировав заранее места, то там не будет Того, чтобы встретить тебя. Тебе придется шагнуть в мрачную Вечность, где будет вопль и плач, и стенание, и скрежет зубов. Тебе придется. Ты не сможешь войти в Город, ты, потому что ты не забронировал заранее место. Оно должно быть у тебя, чтобы войти в Город, куда ушел Иисус, приготовить для тебя место. Помните, вы должны иметь заранее забронированные места и одеяние спасения на себе. Вы не можете.
E-107 "Did you have reservations? Well, I'm sorry, everything is filled up." You're out in the cold, because you failed to make reservations. And if you've come to the end of your life's journey without reservations, there'll be no one there to meet you. You'll have to step off into a dark eternity where there will be screaming, and weeping, and wailing, and gnashing of teeth. You must; you can't get into the city, you're--because you haven't got reservations. You must have them to enter this city where Jesus has gone to prepare a place for you. Remember, you must have the reservations and the garment of salvation on. You cannot...
E-108 В Матфея, у меня здесь есть место Писания. Я смотрю Писание, Матфея, двадцать… 22:1 до 14-го. У меня нет времени, чтобы прочесть это, потому что становится поздно. Я говорил с вами слишком долго. Но помните, царь разослал рабов и приготовил ужин. Он заколол всех своих тельцов и — и что откормлено, и остальное, приготовил большой ужин. И послал рабов и пригласил многих прийти.
Один сказал: «Ну, ты понимаешь, все-таки, я принадлежу к этому». «А я получил вот это». «Мне нужно работать на моем поле». А кто-то был очень сильно занят. И он снова послал, а они очень зло и грубо обошлись с ними. И наконец… То было поколение Иудеев, к кому обращался Иисус. Они были заняты чем-то другим.
Затем, наконец, он прислал туда: «И скажите… Пойдите. Просто не… Просто убедите их. Пойдите на дороги и на распутья, и всюду, и убедите их прийти». И после того, приняв твердое решение, чтобы его дом был… Его брачный ужин должен был быть накрыт на стол. Там должны были быть гости.
А потом он увидел одного человека, одетого не в брачную одежду. Он хотел остаться в своем старом пиджаке. И смотрите, что он сказал. «Друг, после того как я пригласил тебя на мой брачный ужин, и я пригласил тебя и вручил тебе приглашение, чтобы ты пришел!»
E-108 In Matthew I've got a Scripture here (I'm watching Scriptures), Matthew 20--22:1-14. I haven't got time to read it, because it's getting too late. I've spoke too long to you. But remember, the King sent forth and made a supper. He killed all of His oxen and--and fixed the fatlings, and everything, and had a great supper prepared. And He sent out and He bid many to come. One said, "Well, you know, after all, I belong to this, and I got this. And I got to go to my farm," and one did many things. And He sent again, and they evily mistreated them.
And finally... That was the Jewish generation Jesus was talking to; they had something else to do. Then finally, He sent him and said, "Go, just don't--just compel them. Go into the streets, and highways, and everywhere, and compel them to come in." And after that, determined that His house was--His wedding supper was going to be set. There was going to be guests there. And then He found a man in there without the wedding garment on. He wanted to hold to the old coat. And look what he said: "Friend, after I have invited you to My wedding supper, and I invited you and give you an invitation to come..."
E-109 И если вы когда-нибудь бывали на востоке, о чем я много раз проповедовал, такой брачный пир у них по-прежнему проходит точно так же, как это было тогда. Жених, это, всех, он приглашает столько гостей, сколько он желает пригласить. Вероятно, Брат Копп, вероятно, ты наблюдал это тогда в Индии. Видите? У них столько гостей, сколько он собирается пригласить; скажем, он собирается пригласить тридцать гостей.
Так вот, жених должен предоставить одежды. Он должен предоставить их, поэтому там в дверях стоит человек. И ты подходишь со своим приглашением. Он проверяет твое приглашение и надевает на тебя одеяние, одежду. Ну, некоторые из них — богатые, а некоторые -бедные, и некоторые отличаются, но когда они одеты в те наряды, тогда они выглядят одинаково. Они все выглядят одинаково.
И вы должны полностью быть похожими. Вы не сможете сказать: «Я — методист здесь. Я — пресвитерианин здесь». О-о, нет. Вы прежде всего не попадете туда. Понимаете?
Вам надо будет пройти через Дверь. Иисус сказал: «Я -Дверь овцам».
«Я — пятидесятник. Я — это. Я — то». Это абсолютно ничего не означает.
Ты проходишь той Дверью. И если ты проходишь той Дверью, ты получаешь одежду.
E-109 And if you ever was in the Orient, which I preached in there many times, that wedding supper's still carried on just the way it was. The bridegroom, the--he has so many guests that he's going to have. Probably, Brother Kopp, probably you've watched it there in India. See? They just have so many guests that he's going to ask. Say he's going to ask thirty guests. Now, the bridegroom has to furnish the robes. He has to furnish them. Therefore, there's a man stands at the door, and you come up with your invitation; he examines your invitation and puts you on a garment, a robe, that... Some of them are rich; and some are poor; and some of them are different; but they all look alike when they get these robes on. They all look alike. And you have to all be alike. You ain't going be say, "I'm the Methodist over here," "I'm the Presbyterian over here." Oh, no. You ain't going in the first place. See? You've got to come by the Door. Jesus said, "I am the Door to the sheepfold."
"I'm Pentecostal." "I'm this, I'm that." That don't mean one thing. You come by that Door. And if you come by that Door, you get the robe.
E-110 А этот человек, когда он сказал: «Как ты вошел сюда, друг?» Видите?
Это показывало, что он вошел туда каким-то другим путем, или вошел через окно, или вошел через заднюю дверь, но не через основную дверь; не через эту Дверь, через которую пришел Иисус, через самопожертвование; отдавая всего себя Богу, и идя на Голгофу, чтобы быть распятым с Ним. И воскреснуть, чтобы надеть Его одежду жертвы и смерти к делам этого мира.
E-110 And this man, well He said, "How did you get in here, Friend?" See? It showed he come up some other way; and he come in a window, come in the back way, but not through the Door, not through the Door, the way that Jesus came, through self-sacrifice, giving your all to God, and walking to Calvary, and be crucified with Him, and rise again to wear His garment of sacrifice and death to the things of the world.
E-111 ?Если вы любите мир или дела этого мира, то в вас нет любви Божьей». Видите? Если у тебя все еще есть любовь мира, хочешь поступать, как этот мир, и действовать, как этот мир; ты стараешься… ты… Хотя ты в церкви, но сидишь плевелом на том же участке с пшеницей; восклицаешь с остальными, радуешься с остальными. Все духовные благословения сходят на тебя.
Ты говоришь: «Ну, я пророчествую». И Каиафа пророчествовал. И Валаам пророчествовал. Это не имеет никакого…
E-111 If you love the world or the things of the world, the love of God's not even in you. See? If you still have the love of the world, want to act like the world and do like the world, you're trying... You're yet... You're in the church, but a cocklebur in the patch with the wheat: shout with the rest of them; rejoice with the rest of them; all the spiritual blessings is right upon you. You say, "Well, I prophesy." So did Caiaphas; so did Balaam. That has nothing...
E-112 ?Я получил крещение Святого Духа». Это по-прежнему не имеет к этому никакого отношения. Это всего лишь временный дар тебе.
Настоящий дар — это твоя душа внутри, видите, которая была рождена от Бога, и все целиком управляется Словом Божьим и волей Божьей. И там ты возрастаешь, видите, тогда ты — сын и дочь Божья. Ты — дитя Божье. И эти вещи, когда ты вырастаешь… Подобно матери, сейчас ты находишься в недрах земли, пытаешься выйти. Ты — сын Божий, выходящий, и ты видишь, что Слово говорит: «Мне надо сделать это. Мне надо родиться свыше».
«Ну, а я принадлежу к церкви». Это ничего не значит. Видите?
«Я — методист; моя мать». Это было хорошо для твоей матери.
E-112 "I got the baptism of the Holy Spirit." That still has nothing to do with it. That's just only a temporal gift for you. The real gift is your soul down in there (See?) that was borned of God, and that controls the whole thing to the Word of God and the will of God; and there you grow up. See? Then you are a son and daughter of God. You are a child of God. And these things that you come up... Like the mother now, you're in the bowels of the earth trying to come forth. You're a son of God coming forth and you see the Word says, "I should do this; I should be borned again." "Well, I belong to a church." That don't mean one thing. See?
"I'm Methodist, my mother..." That's good for your mother.
E-113 ?Ну, я же пятидесятник. Я принадлежу». Если ты не соответствуешь тому Слову, тогда там что-то не в порядке. Видите? Тогда, понимаешь, Бог не является твоим настоящим отцом. Видите? Потому что, то подлинное начало в твоей душе, прежде чем там даже был дух, это была твоя душа. Та душа произошла не от Бога, тогда это был не Божий зародыш, прежде всего. Ты обманут. Ты на участке с сорняками и свидетельствуешь мирскими всходящими сорняками. Поступаешь подобно миру, любишь мир — это потому что любви Божьей нет в тебе.
E-113 "Well, my, I'm Pentecostal; I belong..." If you don't line with that Word, there's something wrong. See? Then you see, your real father ain't God (See?), because that real start in your soul, before there even was a spirit, it was your soul. That soul didn't come from God, then it wasn't a germ of God to begin. You're deceived. You're in a patch of weeds and bearing the world's record of the weeds, coming forth acting like the world, loving the world, is because the love of God's not in you.
E-114 И вот там будут лжепомазанные в последние дни, не лже-Иисус. Они не стояли бы за это. Но «ложные», помазанные. Они помазанные, так точно, но они антихрист. Они помазанные Духом, чтобы творить знамения и чудеса, которые совершал Христос, но не выровняются с Его Словом. Видите?
«Многие придут ко Мне в тот День и скажут: ‘Господь, не пророчествовал ли я, и не изгонял ли я бесов Твоим Именем?’«
Он скажет: «Отойдите от Меня, делающие беззаконие. Я никогда не знал вас».
«Я был пятидесятником, Господи. Слава Богу! Я восклицал. Я говорил на языках. И я возлагал руки на больных и исцелял их, изгонял бесов».
«Отойдите от Меня, делающие беззаконие. Я никогда не знал вас».
E-114 And now, there'll be false anointed ones in the last days, not false Jesus; they wouldn't stand for that, but false anointed. They are anointed. Yes, sir. But they are antichrist. They are anointed with the Spirit to do the signs and wonders that Christ did, but won't line up with His Word. See? "Many will come to Me that day and say, 'Lord, have not I prophesied and cast out devils in Your Name?'"
He'll say, "Depart from Me, you that work iniquity, I never even knew you."
"I was Pentecostal, Lord. Glory to God. I shouted; I spoke with tongues; I laid hands on the sick and healed them, cast out devils.
"Depart from Me, you that work iniquity, I never knew you." See what I mean?
E-115 Понимаете, что я имею в виду? О-о, дети малые, чувствуете ли вы нужду в этом витамине сегодня, в этом кое-чем? Есть тело, которое ожидает там. Есть тело, ожидающее, чтобы его приняли. Люди, не дайте себя обмануть. Не дайте себя обмануть. Дьявол - это обманщик. Даже брачное одеяние, ты должен носить Его. Оно должно быть.
E-115 Oh, little children, do you feel the need of that vitamin tonight, that something... There's a body waiting yonder; there's a body waiting to be received. People, don't be deceived. Don't be deceived. The devil is a deceiver. Even the--the wedding garment, you must wear it. It must be.
E-116 Сейчас у нас вечернее время. Земное тело сейчас готово к распаду, и мы подготавливаемся, чтобы войти в Небесные. И сейчас мы чувствуем необычный призыв Божий — идти к этому великому Эдему. И перед тем как мы смогли здесь родиться, наши маленькие тела нуждались в чем-то, чем — чем необходимо было обеспечить, иначе мы были бы болезненным ребенком, если бы нас не обеспечили. У Бога там нет болезней. Они, каждый, совершенно соответствуют, Невеста просто в точности такая, каким был Жених, Слово, проявленное в Свое время. Боже, даруй сегодня детей, всех и каждого из вас! Есть Небеса, куда надо идти. Есть ад, которого надо избежать.
E-116 Now, we're at the evening time. The earthly body is now ready to be dissolved, and we're preparing to enter in into the heavenly. And we now feel the strange call of God to go to this great Eden. And before we could be born here, our little bodies cried for something that--that had to be provided or we'd be an afflicted child here if we wasn't. God has no afflictions up there. They're every one perfectly lined up, the Bride, just exactly like the Groom was: the Word manifested in It's season. God grant tonight, children, each and every one of you. There is a heaven to go to; there's a hell to stay away from.
E-117 Теперь, многие из вас знают, что Господь давал мне видения, их были тысячи. Самым величайшим… Прежде я боялся смерти. Примерно три года назад, когда вы видели Христианских Бизнесменов, За Завесой Времени. Я осознаю, что я могу не дожить до утра. Может случиться, что я никогда в своей жизни не увижу вас здесь снова, но это правда. Я — я не знаю, назвать ли это видением, или что это было.
Однажды утром, недавно, я был… я как раз проснулся. После возвращения с собраний. И моя жена там лежала, спала. Я сказал: «Дорогая, ты проснулась?» Она продолжала спать. Я знал, что нам надо было вставать, чтобы поднимать детей в школу.
И сложил за головой руки, таким образом, я сказал: «Ну, что, Билл Бранхам, ты знаешь, что тебе уже за пятьдесят? Ты, если ты собираешься сделать что-нибудь для Господа, то тебе надо бы поторопиться, потому что у тебя остается не так уж много времени». Я думал: «Да-с, я надеюсь, что доживу и увижу Пришествие Господа Иисуса».
Я всегда размышлял над этим, что — что когда мы умрем, я представлял себе, как брат вот здесь. Я говорил… «Да-а, Брат Бранхам, ты проповедовал в моей церкви однажды вечером там на земле». Но, он — он дух, я не смог бы пожать его руку, потому что его рука находится там в могиле, сгнившая, понимаете; моя тоже. Бывало, я вот так размышлял.
E-117 Now, many of you know that the Lord has given me visions, thousands of those. The greatest thing... I used to fear death. About three years ago, you seen the Christian Business Men: "A-Past The Curtain Of Time." I realize I might not live through this night. I may never see you again in my life here. But this is true. I--I don't know whether I'd call this a vision or what it was.
One morning, recently, I was--I just woke up; I'd come in from meetings, and my wife was laying there asleep. I said, "Honey, are you awake?" She was still sleeping. I knowed we had to get up to get the children off to school. And I put my hands back up like this, and I said, "Well, say, Bill Branham, do you know that you're past fifty? If you're going to do something for the Lord, you better hurry up, 'cause you ain't got too much more time." I thought, "My, I hope that I can live to see the coming of the Lord Jesus." I always had it in my mind that--that when we died I'd see... Like brother here, I'd say...
"Yeah, you preached in my church one night down on earth, Brother Branham." But he--he's a spirit. I couldn't shake his hand, because his hand's out there in the grave rotted away, mine too. I used to kinda think that.
E-118 Но в то утро, когда, я почувствовал, как Нечто сходит на меня. Я подумал… Как обычно приходит видение. И я смотрел, и я — я смотрел. Я думал: «Ой! Что это такое?» И я взглянул, а там огромные зеленые холмы. И молодые женщины приходили отовсюду, десятки тысяч и сотни тысяч. И вот они все шли, длинные волосы рассыпались по спине, в белой одежде, босоногие, крича и восклицая: «Haш брат!»
E-118 But that morning when I felt something come over me and I thought--usually like a vision comes--and I looked, and I looked and I thought, "My, what is this?" And I looked at great green hills, and young women was coming from everywhere by the tens of thousands and hundreds of thousands. And they were all coming, long hair hanging down their back, white robes on, barefooted, screaming, hollering, "Our brother."
E-119 Я — я подумал: «Да, это что-то удивительное». Я оглянулся назад и посмотрел. И прямо там я лежал, и там была моя жена, лежала на кровати. И я сказал: «Так, ты знаешь что? Я умер». Я сказал: «Вот, вот что именно произошло. Я — я умер». И я сказал: «Наверно, у меня произошел сердечный приступ или что-то такое. Я умер. Вот там лежит мое тело». Я лежал там, держа руки за головой, таким образом, просто как оцепеневший. Я думал: «Это на расстоянии не более двадцати футов от меня». И я там находился, смотрел. Я думал: «Это… Вот там моя жена. Там, все там. Там висит моя рубашка на столбике кровати». И я думал: «Вот я».
E-119 I--I thought, "Now, this is strange." I turned back around and looked, and there I laid right there; and there was my wife laying there on the bed. And I said, "Now, I--you know what, I died." I said, "That--that's what's happened; I--I've died." And I said, "I might've had a heart attack or something; I--I've died. There lays my body." I was just laying there with my hands back like that (See?), just as stiff. I thought, "Well, that not twenty feet from me." And there I was looking; I thought, "That's--there's my wife, that--there--there's everything; there's my shirt hanging on the--that bed post there." And I thought, "Here I am."
E-120 Я снова огляделся вокруг, а все эти женщины подходили. И они были… Я взглянул, подходят этим путем, и там подходят мои братья. О-о! Они настоящие. Все они, казалось, были молодыми людьми. Они громко кричали: «Наш дорогой брат!» Ох, я не знал, что и подумать.
E-120 I looked around again, and these women were all coming; and they were... And I looked coming this way, and there come my brothers, all genuine, all of them looked to be young men. They were screaming, "Our precious brother." Well, I didn't know what to think.
E-121 Я думал: «Это странно». Я присмотрелся, и я не был пожилым. Я был молодым. Я подумал: «Это удивительное дело». Я думал: «Это видение?» Я укусил себя за палец. И я подумал: «Нет. Это видение не такого рода, что у меня были».
E-121 I thought, "This is strange." I looked back, and I wasn't a old man; I was young. I thought, "This is a strange thing." I thought, "Is this a vision?" I'd bite my finger, and I thought, "No. It ain't the kind of vision I've had.
E-122 Затем Нечто начало говорить мне там наверху и сказало: «Ты вошел к твоим».
Я подумал: «К моим? Они все Бранхамы?»
E-122 And then, there's something begin to talk to me up here and said, "You've entered in with your people."
And I thought, "With my people? Are all these Branhams?"
E-123 Он сказал: «Они — это твои обращенные ко Христу». И эти женщины…
Вы знаете, меня всегда считали, из-за тех, кто называли меня «женоненавистником», но я не таков. Видите? Потому что, я верю… Мне — мне — мне не нравятся аморальные, неприличные. Мне нравятся настоящие, подлинные сестры во Христе. Если таким образом, все в порядке.
E-123 He said, "They are your converts to Christ." And these women... You know, I've always been considered kind of... They call me a woman-hater, but I'm not (See?), 'cause I believe... See? I--I--I don't like immoral, indecent; I like real genuine sisters in Christ. If that way, all right.
E-124 Я получил несколько ран еще в детстве. Я знаю, то, что произошло, повернуло меня в ту сторону. Но во всем этом был Бог, делавший, формировавший меня для сего часа. Видите?
E-124 I had some scars when I was a kid. I know things that happened that's kind of turned me that way. But it--it was all God's making, molding me for this hour. See?
E-125 Я думаю, что если это настоящая, подлинная сестра, то нет ничего более прекрасного. Если бы Бог мог дать мужчине что-нибудь лучше, чем спасение, Он дал бы ему жену. Понимаете? И так, поэтому, если бы Он мог дать что-то лучшее, Он сделал бы это. И потом, когда видишь некоторых из них изменившимися и даже не ведут себя как жены, неверны своему брачному обету, и их мужья то же самое. Помните, вы привязаны один к другому до самой смерти. «Что Бог связывает на земле, то связано и на Небесах». Видите?
E-125 And I think a real genuine sister, there's nothing any nicer. If God could give a man anything better than salvation, He give him a wife. See? And so then, if He could give anything better, He would've done it. And then, to see some of them turn and don't even act like a wife, unloyal to their marriage vows and their husbands the same. You remember, you're bound as long as you live to one another. What God joins on earth is joined in heaven also. See?
E-126 И так, затем я — я видел это. И эти женщины подбегали и, раскинув свои руки, обнимали меня, и называли меня: «Брат!» Так вот, это были женщины, но там не может быть греха, в том месте. Понимаете? Это были женщины. Но, понимаете, что представляет нас сейчас, у женщин железы, женская железа, а мужчина с мужской железой, это для рождения детей. Там этого не будет. Они все будут той же самой железы, но они по-прежнему будут в этом виде. Там будет тот же самый земной образ, с каким они родились здесь на земле, но грех там не будет возможен. Вы все одинаковые. Дети там больше не будут рождаться. Понимаете? Это верно. Это все будет таким образом. И вот я посмотрел, и эти женщины.
E-126 And so, then I--I seen that. And these women run up, and was throwing their arms around me, and hugging me, and calling me brother. Now, they were women, but there can never be sin in that place. See? They were women, but, see, what made us now... A woman with a--a gland, a female gland, and man with a male gland; it's for raising children. There it won't be; they'll all be one gland, but they'll still be in the form, their earthly image that they bore here will be there, but there'll never can be sin. You're all the same. There'll be no more children raised there. See? That's right. It'll all be that way.
E-127 И они меня подняли. Эти братья поставили меня на какое-то место. Я спросил: «Зачем вы это сделали?»
Он сказал: «На земле ты был вождем». И сказал — и сказал: «Ты… Вот это — твои».
E-127 And then so I looked, and these women, and... They picked me up, these brothers, and set me upon a place. I said, "Why'd you do this?"
He said, "In earth you was a leader, and said--and said; "You... These are the people."
E-128 И там подошла одна женщина. Она сказала: «Наш драгоценный брат». Прекраснейшая женщина!
Когда она прошла, этот Голос стих, потом произнес: «Ты помнишь ее?»
Я сказал: «Нет».
Сказал: «Ты привел ее ко Христу, когда ей было за девяносто. Видишь? Разве ты не понимаешь, почему она говорит: ‘драгоценный брат’?»
Я сказал: «Что ж, вы — вы идете…» Сказал: «Нет. Мы ожидаем здесь».
Я сказал: «Тогда, если я переправился, я хочу увидеть Иисуса».
Сказал: «Ты не можешь увидеть Его сейчас. Об этом есть в Писании, сказано: ‘Души под алтарем’. Он находится немного выше. Однажды Он вернется. Нам надлежит вернуться обратно на землю. Мы не едим и не пьем здесь».
E-128 And then some women come up, and she said, "Our precious brother." Most beautiful woman, when she passed by, this voice, something said, "Don't you remember her?"
I said, "No."
Said, "You led her to Christ when she was past ninety. See? Can't you see why she says, precious brother?"
And I said, "Well, do--do you go..."
They said, "No, we are waiting here."
I said, "Well, if I've passed over, I want to see Jesus."
Said, "You can't see Him now. This is the Scripture said 'souls under the altar.' He's just a little higher. Someday He will return. We'll go back to earth. We don't eat or drink here."
E-129 Я сказал: «Ты имеешь в виду то, что я боялся этого? Ну, это…»
Не существует подходящего слова, чтобы выразить это, друзья. «Это совершенно», даже не — не подошло бы, «величественно». В английском словаре нет такого известного мне слова, вообще нет, которым можно было бы выразить, что это такое. Это превосходнее всего, что я знаю. Там это было. Там нет ни болезней, ни печали. Там ты не умираешь. Там ты не грешишь. Это было просто замечательно, просто прекрасно. Друзья, вы не должны, вы не должны этого упустить. Помните.
E-129 And I said, "Do you mean I was afraid of this? Why, this... "There's no word to speak it, friend. It's a... Perfect wouldn't--wouldn't touch it. Sublime, there's no English vocabulary that I know, no word at all that could ever express what it is. It's beyond anything that I know. There he was; there was no sickness, no sorrow. You couldn't die; you couldn't sin. It was just perfect, just perfect. Friends, you mustn't, you mustn't miss it.
E-130 И когда я был мальчиком, я видел видение об аде, когда был маленьким. И вы знаете, как леди сегодня, то есть женщины (леди не стала бы делать что-нибудь типа такого), красить свои глаза типа волчьих, или что-либо наподобие того, та голубая мазня под глазами. Я видел это. Я погружался. Когда я был маленьким, в меня выстрелили, и я лежал, умирая, в больнице. А я всегда знал, что есть Бог.
Я вспоминаю эту первую молитву, как я впервые пытался молиться. Единственно, что я мог сказать… Я — я никогда раньше этого не рассказывал. Я просто чувствую, что я должен рассказать об этом именно сейчас. Я был прострелен и лежал там на поле, умирая. И свою мольбу я мог обратить только к Богу, я сказал: «Ты знаешь, Господь, я никогда не прелюбодействовал». Видите? Будучи маленьким, молодым парнем примерно пятнадцати лет, я старался жить правильно. И я сказал: «Я жил чисто». Вот и все, что я мог сказать. Вот все мои заслуги, которые я смог Ему представить.
E-130 Remember... And when I was a little boy, I saw a vision of hell, as a little boy. And you know how the ladies today (or the women, a lady wouldn't do a thing like that) paint their eyes like a wolf or something like that, and that blue stuff under their eyes. I seen that. I was sinking. As a little boy, I'd been shot, and I was laying dying in a hospital. And I'd always knowed there was God. I remember the first prayer I ever tried to pray, the only thing I could say... I--I've never told this before; I just feel like telling it right now. I was shot, laying there dying in the field; and the only plea that I could have to God, I said, "You know, Lord, I never did commit adultery." See? As a little young boy about fifteen years old, I'd tried to live right. And I said, "I've lived clean," and that's all I could say. That's all the merit that I could offer Him.
E-131 И тогда, лежа там, потом, когда доктор ушел от меня, и я почувствовал себя погружающимся в темную Вечность, так казалось. Я звал папу: «Ох, папа, помоги мне». А там не было папы. «Мама, помоги мне». А там не было и мамы. «Боже, помоги мне». Там Бога не было. Это была просто бесконечность, ужасно, ох, ночной кошмар. Пылающий, ярко горящий ад показался бы наслаждением, лишь бы только подальше от того. И проваливаясь там, я думал: «Ой-ой!» Снова и снова, типа этого. Я попал в какое-то место, где дым и мгла, и тошнота. И, ох, такое ощущение! Это ко мне направлялась смерть.
Я мог видеть тех женщин, которые приближались ко мне, у которых глаза были раскрашены таким образом. Теперь запомните, это было сорок пять лет назад, около сорока лет, во всяком случае. Идя, они продолжали: «Ууух! Ууух! Ууух!»
Я сказал: «Я должен быть здесь вечно?» «Вечно».
E-131 And then, laying there then when I as... The doctor done walked away from me, and I felt myself sinking into a dark eternity, and looked like... And I hollered for papa. "Oh, papa, help me." There was no papa there. "Mama, help me." There was no mama there. "God help me." There was no God there. It was just a endless, horrible, oh, nightmare. Burning, blazing hell, would be a pleasure to be in there beside of that. And falling through there, I thought, "Oh, my." over and over like this. And I got into a place, smoke, and dark, and sick; and oh, such a feeling. It was death on me. And I could see those women coming up to me with them kind of painted eyes like that. Now, remember, that's been forty-five years ago--about forty years ago anyhow. Going--they was going [Brother Branham makes a descriptive sound--Ed.]. I said, "Am I to be there forever?"
"Forever."
E-132 Я сказал: «О Боже, если Ты выпустишь меня отсюда, я — я — я больше не буду Тебя стыдиться. Я никогда не буду стыдиться. Боже, пожалуйста, дай мне шанс».
И самое первое, что я почувствовал, это что я возвращаюсь. И моего доктора подняли по тревоге, потому что мое сердце делало лишь семнадцать ударов в минуту. Из меня вытекла вся моя кровь и все такое, лежал в своей собственной крови. И я гадал, неужели однажды это произойдет?
E-132 I said, "O God, if You'll let me out of here, I'll--I'll--I'll never be ashamed of You again. I'll never be ashamed. God, please give me a chance." And the first thing you know, I felt myself coming back up. And the doctor was alarmed, 'cause my heart was only beating seventeen times to the minute. I done bled all my blood out and--and everything. I was laying in my own blood. And I've wondered someday that would happen.
E-133 Примерно два года назад, когда я переехал в Тусон, мы с женой были в магазине Дж. С. Пенни. Я сидел там вот так, опустив голову, ожидая. Потому что, вы знаете, как женщины, они подолгу делают покупки. И я — я сидел там, голова у меня была вот так опущена. И наверх поднимался эскалатор. И вот поднимаются вверх какие-то женщины, с такими большими начесами на головах, вы знаете, как они делают, вот так. Поднимаются с такими накрашенными глазами. И они говорили по-испански. И это было тем. Это все (видение) снова предстало. Вот оно там появилось- «Ууух! Ууух!»
E-133 About two years ago when I moved to Tucson, I was with my wife down at J. C. Penney's. And I was setting there like that, and with my head down, waiting, 'cause you know how ladies, they shop a long time. And I was--I was setting there with my head down like this. And a escalator was coming up, and here come some of them women up with them waterhead haircuts--you know like they have, like that--coming up with them painted-looking eyes like that; and they were speaking Spanish. And that--that... It all... The vision reoccurred again. There it was [Brother Branham makes a descriptive sound--Ed.].
E-134 Брат, сестра, позвольте мне вам кое-что сказать. Сейчас это может показаться забавным, но однажды вы там окажетесь. Это серьезное дело. Никогда не идите тем путем.
E-134 Brother, sister, let me tell you something, it may seem funny now, but you once get there. It's a serious thing. Don't you never go that way.
E-135 Я, будучи пожилым человеком, служителем, я проповедовал по всему миру, приобрел миллионы друзей, но я знаю, что мне надо будет стоять рядом с вами по ту сторону. Удаляйтесь от дел этого мира. И если внутри тебя есть нечто, что ты все еще имеешь желание поступать так, как ты поступаешь, если внутри тебя есть желание вещей этого мира, помните, ты — не Божий. Ты — всего лишь церковный член, пока не появится тот призыв; та бездна, призывающая Бездну. Понимаете?
E-135 Me as an old man, a minister, I've preached around the world, got millions of friends, but I know I've got to stand with you yonder. Get away from the things of the world. And if there is something in you that you still want to act the way you acted, you do have the things of the world in you, remember, you're none of God's; you're just a church member. Until that call, that deep calling to the deep... See?
E-136 Подобно, прежде чем у рыбы появился спинной плавник, должна была быть вода, чтобы ей плавать в ней, иначе у нее не было бы плавника.
Прежде чем из земли выросло дерево, должна была быть земля, иначе там не выросло бы никакое дерево. Не было бы никакого основания для того дерева, чтобы это могло вместе существовать.
E-136 Like before there was a fin on a fish's back, there had to be a water for him to swim in first, or he'd never had a fin. Before there was a--a tree to grow in the earth, there had to be an earth, or there would've been no tree to grow in it. There'd be no reason for the tree. And it--to make it...?... this... Before there is a creation there has to be a Creator.
E-137 Прежде чем будет творение, должен быть Творец. «Благословенны алчущие и жаждущие праведности». Видите? В нас есть нечто такое. Вы поднимали руку недавно, «Я желаю больше Божьего». Видите? Там чего-то недостает.
И если ты любишь этот мир, идешь тем путем, делами этого мира, в земном странствовании тебя ждет падение. Понимаете? Выйдите. Вы — сыновья и дочери Царя, Царя. Будьте леди и джентльменом. Ведите себя как Христиане. Живите как Христиане. Поступайте как Христиане. Запомните, я встречусь с вами у Судебной Стойки с этими замечаниями. Видите?
E-137 "Blessed are they that do hunger and thirst after righteousness." See? There's something in it. You raised your hand awhile ago: "I want more of God." See, there's something needy. And if you love the world (and going that way), the things of the world, the world's travel you'll go, and in the fall you'll be. See? Come out. You're sons and daughters of the King, the King. Be lady and gentlemen. Walk like Christians; live like Christians; act like Christians. Remember, I'll meet you at the judgment bar with these remarks. See?
E-138 Посмотрите в свое зеркало сегодня и увидите. «Каким путем я направляюсь? Готовит ли Иисус для меня место, тело? То тело — совершенное. То тело ведет себя надлежащим образом. Оно — сын или дочь пред Богом. И я в муках рождения здесь, чтобы родиться в том теле там. Если я продолжаю любить мир, это показывает мне. что (я не являюсь) у меня там нет тела. Я только лишь член церкви. Я не был зародышем Божьим. Я не являюсь. Он — не мой Отец».
E-138 Look in your looking glass tonight and see, "Which way am I headed. Is Jesus preparing a place for me, a body? That body's perfect; that body walks orderly; it's a son or daughter before God. And I'm birth pains in here to be born into that body there. If I still love the world, it shows me that I'm not--I have no body there. I'm just a church member. I wasn't a germ of God. I am not--He is not my Father."
E-139 Он сказал: «Если вы не можете выдержать наказания, - которое вы получаете сейчас, — тогда вы — незаконные дети, а не дети Божьи». Это верно? [Собрание говорит: «Верно». — Ред.] Это говорится в Библии? [«Аминь».]
Если ты не можешь выдержать наказания Божьего, когда видишь, что Писание тебя исправляет, а ты говоришь: «Ох, я не хочу слушать ту Чепуху. Я — я — Христианин. Я делаю… « Хорошо. Продолжай дальше. Видите? Это точное доказательство, что ты — не дитя Божье.
Но настоящее дитя Божье алчет и жаждет. Почему? Если в твоем сердце есть нечто, говоря тебе, что ты желаешь этого, и в этом там есть необходимость, это проявляется какой-то пульсацией там, пытаясь притащить тебя туда. Там есть тело, когда это является образцом здешнего. Для чего ты используешь это тело, чтобы прославлять дьявола и мир, и моды и прочее? Ты взираешь к Небесам, там наверху есть нечто, прославляешь ли ты Бога своей жизнью?
В Доме Отца Моего обителей много: если бы было не так, Я сказал бы вам. И Я иду и приготовлю вам место.
…и приду опять, чтобы взять вас к Себе; чтобы и вы были, где Я.
E-139 He said, "If you cannot stand chastisement (That's what you're getting now.) then you're bastard children and not the children of God." Isn't that right? Does the Bible say that? If you cannot stand the chastisement of God when you see the Scripture lining you up, and you say, "Oh, I don't want to hear that stuff. I'm--I'm a Christian. I do what..." All right, go ahead. See? It's one sure evidence that you're not a child of God. But a real child of God is hungering and thirsting. Why? If there's something in your heart telling you want it and it needs there, it shows there's something pulsating, trying to pull you there. There's a body there that this one is a type of here. What are you using this one for? To glorify the devil, and the world, the fashions and things, or are you looking towards heaven? And there's something up there; you're glorifying God with your life.
E-140 Должное Сбыться. То, что происходит сейчас, — это только потенциальная возможность, вызывающая то, чему надлежит произойти.
Давайте помолимся.
E-140 "In My Father's house are many mansions; if it wasn't so, I would've told you. And I'll go and prepare a place for you and come again to receive you unto Myself that where I am, there ye may be also." Things that are to be... These things that are now are only potential, calling for the things that is to be.
E-141 Подумайте серьезно. Подумаете, дорогие друзья- Христиане? Подумайте действительно серьезно, одну минуту. Давайте побудем в тишине одну минуту. Пусть проговорит Святой Дух.
Теперь, Господь Иисус послал меня к вам, пятидесятники, очень давно. Здесь один из ваших парней, который вырос и стал вашим пастором, он сказал: «Произошло в результате того служения». Он видел, как Господь Иисус открывал глаза слепым; «заставлял, — он сказал, — головы с водянкой тут же сжиматься». Я до сих пор провожу служения исцеления. Но я понимаю, что я молился за многих людей, которые были очень больны. Они были исцелены. Господь отвечал на молитву и исцелял больных. Но, вы знаете, некоторые из тех людей, которые были исцелены, уже умерли. И не имеет значения, насколько серьезно ты болен, если ты исцелился, тебе в любом случае придется умереть.
Но та душа, мой дорогой брат, та душа, моя дорогая сестра, подумаешь ли ты о ней сейчас? Это Вечное. Если та любовь Божья не находится там, ничто внутри не тянет, попросишь ли ты Бога: «О Боже, начни меня опять, заново, сегодня вечером. Я люблю Тебя, Господь. Я хочу любить Тебя. И нечто в сердце моем говорит мне, что я должен жить ближе к Тебе. Я хочу прийти, прямо сейчас, Господь, и осуществить это»? Если тот человек или люди находятся в этом здании или за пределами этого здания, я прошу вас как служитель Христа, во Имя Иисуса Христа, опустите головы; поднимите, пожалуйста, руку к Богу и скажите хотя бы это: «Боже, привлеки меня ближе, ближе, дорогой Боже. Я хочу выровняться со всем, что у Тебя есть в Твоем Слове»? Поднимите руки. Теперь будьте действительно искренни. Подумайте.
E-141 Let us pray. Think seriously, will you, dear Christian friend? Think real seriously just a moment. Let's just be real quiet just for a minute. Let the Holy Spirit speak.
Now, the Lord Jesus sent me to you Pentecostal people long ago. Here's one of your boys that's come up to be your pastor, said resulted from the ministry. He seen the Lord Jesus open the blinded eyes, make, he said, the waterheads shrink right up. I still have healing services, but I realize that I have prayed for many people that were very sick. They were healed; the Lord answered prayer and healed the sick. But, you know, some of those people are healed has already died. And no matter how sick you are, if you're healed, you're going to die anyhow. But that soul, my precious brother, that soul, my precious sister, won't you think about it now? That's eternal. If that love of God's not in there, there's nothing pulling, won't you ask God, "Oh God, start me over new tonight. I love You, Lord. I want to love You. There's something in my heart tells me that I must live closer to You. I want to come right now, Lord, and do that." If that person or persons are in this building or out of this building, I ask you as a servant of Christ, in the Name of Jesus Christ, will you just with your head bowed, raise up your hand to God and say this much, "God, draw me nearer, nearer, dear God. I want to line with everything that You have in Your Word." Raise your hands now. Just be real honest.
E-142 Теперь, они говорят: «О-о, я совершал это. Я, я восклицал в Духе. Я говорил на языках. Но, смотри, чего- то недостает в моей жизни. Я смотрю в зеркало Божьего Слова, я знаю, что там нечто есть. Я хожу в церковь, но я не то, чем мне следует быть». Видите? Это указывает на это, нечто.
Теперь, если ты посмотришь на себя и увидишь, что ты не выровнен с Божьим Словом и там нет ничего, что заставит тебя поднять руку, тогда ты понимаешь, что там что-то не в порядке. Ты должен. Там… Мама, бывало, говаривала: «Из репы кровь не выжмешь, потому что там нет крови». Видите? Подумайте об этом по-настоящему серьезно. Это может оказаться вашей последней возможностью. Тридцать, сорок рук поднялись, в этой маленькой группе, даже служители.
E-142 Just think. Now, you say, "Oh, I've done this. I've--I've shouted in the Spirit; I've spoke in tongues, but look, there's something lacking in my life. I look in the mirror of God's Word; I know there's something. I go to church, but I'm not what I should be." See? That shows that something... Now, if you can look at yourself and see that you're not lined up with God's Word, and there's nothing in there that'll cause you to raise your hand, then you know there's something wrong. You have... There's... Mother used to say, "You can't get blood from a turnip, because there's no blood in it." See? Think of it real seriously. This might be your last opportunity. Thirty or forty hands has been up in this little group here, even to clergymen.
E-143 Пребывайте в почтении, одну минуту. Теперь задумайтесь действительно честно. «Дорогой Боже, я могу погибнуть сегодня в автокатастрофе. Я могу умереть от сердечного приступа. На днях я могу вызвать доктора, и он придет, и мой пульс не прощупывается; со мной кончено. Прижимаюсь щекой к подушке, кричу: ‘О Боже! О Боже! О Боже!’« Видите? Последний стук сердца. Ты подходишь к той великой Двери. Ты не выйдешь, если ты не рожден свыше от Духа Божьего. Ты не выйдешь, если в тебе не будет чего-то после того как ты родился от Духа Божьего, алкать и жаждать идти дальше с Богом. Это должно быть. Понимаете? Ты — земное дитя, в недрах земных, все еще ожидающий рождения в Царствие Божье, куда Он пошел приготовить другое тело для тебя, которое является совершенным телом.
Теперь задумайтесь по-настоящему глубоко, и давайте вместе помолимся.
E-143 Just be real reverent just a moment. Now, think real straight, "Dear God, I may be killed tonight in an accident. I may die in a heart attack. One of the mornings, I may call the doctor, and he come, and my pulse is beating up my sleeve. I'm gone. I'm pressing my cheek against the pillow and say, 'O God, O God, O God.'" See? That heart's making its last beat; you're coming to that great door. You'll never come out unless you're borned again of the Spirit of God. You'll never come out unless there's something in you--after you're born of the Spirit of God--hungering and thirsting to go on with God. It must be. See? You're a child in the earth, in the bowels of the earth still waiting to be born into the Kingdom of God, where He's gone to prepare another body for you that's a perfect body. Now, think real deep, and let's pray together.
E-144 Дорогой Боже, насколько мне известно, это теперь есть на страницах Книги, великая Запись! Мы наткнулись в науке, Господь, на такой факт, который помогает очнуться от сна, мы узнали, что каждое наше движение в тот самый момент движется вокруг земного шара. Телевидение это доказывает. Мы это осознаем, Отец, что телевидение не производит изображение, это только направляет по каналу колебания в электронно-лучевую трубку, которая создает изображение. Даже цвет одежды, которую мы носим, передается в колебаниях в эфире, в той вибрации по всему миру. Тогда, как быть нашим сестрам в такой одежде, ведущим себя таким образом, и даже не испытывают голода; с накрашенными лицами, стрижками?
Служители, которые обращаются к теологии, идут в какую-то семинарию: «И держитесь установлений человеческих, которыми делаете, своими преданиями, делаете заповеди Божьи бездейственными для людей, своими преданиями», рассказывая, что они должны принадлежать к церкви и это все.
О Боже, действительно ли они осознают, что каждое произнесенное нами слово фиксируется, уже научно подтверждено? И это начинается, когда начинается наша жизнь на этой земле. Это заканчивается, когда мы умираем, и это помещается в Божий альбом, чтобы снова прозвучать на Суде.
Как мы избежим этого, осуждения Божьего, если эти вещи настолько ясно нам представлены и тем не менее, мы Это отклоняем?
О дорогой Боже, эти Слова не умирают. Они продолжают звучать. Запись будет проиграна в День Суда. Ты видел те руки, которые поднялись, Отец. Это будет прямо там в Судный День. Также, о чем они думали в своих душах, это будет там в Судный День.
E-144 Dear God, as I know that this is paged on the Book, the great record. We have blundered into science, Lord, enough to wake us up, for realities to know that every move that we make goes around and around the world the same time we make it. We've got that through television. We do realize, Father, that that television doesn't manufacture a picture; it only channels the--the vibrations into a tube that makes the picture. Even the color of clothes that we've got on shows through the ether waves of the air, that vibration around the world. Then how is our sisters with them clothes on, acting like that, and not even hungering--painted faces, cut hair...
E-145 Теперь, Отец, Бог, я молю Тебя как Твой слуга, я прошу, чтобы Ты убрал все беззаконие из Твоего народа. Беззаконие: что-то такое, что мы знаем, мы должны делать и не делаем этого. Давид сказал: «Если я впущу беззаконие в сердце мое, Бог не внемлет моим молитвам». Я молю, Боже, чтобы Ты убрал наше беззаконие, потому что Слово — это Твое зеркало, которое показывает, сколько нам не хватает, чтобы действительно быть сынами и дочерьми Царя. Отец, я молю, чтобы Ты совершил это сегодня.
E-145 Ministers that would go to theology, some seminary, and take the things of man's word, which makes, by their traditions makes the commandments of God of no effect upon the people... By their traditions, saying, they should belong to church and that's all... Oh, God, do they realize that every word we say, scientifically proven, it's on a record, and it starts when we start living in this earth; it ends when we die; and it's put in God's album to be played back again at the judgment? How are we going to escape it, the damnation of God, if the thing has been made so clear before us and yet we turn it down. Oh, dear God, these words never die; they go on and on. The record will be played at the day of the judgment. You seen those hands that went up, Father. It'll be right there at the day of judgment. Also what their heart was thinking will be there at the day of judgment.
E-146 И устрой там алтарь, потому что здесь алтарь заполнен людьми. И устрой алтарь на том месте, где они сидят, создай алтарь из их сердца. Пусть слово будет произнесено каждым братом, сестрой, что здесь. И пусть тот маленький зародыш Жизни, ген Божий, о котором мы только что говорили, тот атрибут, который сошел от Бога и был проявлен здесь к чести и прославлению Бога. Боже, убери оттуда мирское.
E-146 Now, Father God, I ask You, as Your servant, I pray that You will take all the iniquity away from Your people: "iniquity," "something that we know we should do and don't do it." David said, "If I conceive iniquity in my heart, God will not answer my prayer." I pray, God, that You'll take our iniquity, 'cause the Word is Your looking glass that shows us up, how short we are of being sons and daughters of the King. Father, I pray that You'll do it tonight.
And make that an altar, 'cause the altar's setting full of people. And make that altar there in the chair where they're setting, make that heart of theirs the altar. May the world move off from every brother, sister in here. And may that little Germ of Life, that Gene of God that we just talked of, that attribute that come down from God and has been manifested here to honor and glorify God... God, move the world from them.
E-147 За других я не могу молиться, Господь, из-за «смертельной болезни», и там нет ничего, что могло бы привести их в движение. Но те, которые могут шевелиться, и знают, что это неверно, очисть их сердца и их души сегодня, Отец. И пусть они наполнятся Твоим Духом, ходят во Свете Твоем.
E-147 The others, I cannot pray, Lord, because the sickness is unto death, and there's nothing there that causes them to move. But those who can move and know that it's wrong, clean their hearts and their souls tonight, Father, and may they be filled with Your Spirit, and walk in Your Light.
E-148 Благослови этого дорогого, молодого, здорового, на вид сильного пастора здесь, Господь. Этот молодой человек, под воздействием, он сказал, того, что Ты совершаешь, он видел это. Этот замечательный молодой человек, о Боже, воспламени его душу. Даруй это, Господь. Пусть он будет настоящим пастухом, непрерывно, все время, чтобы кормить стадо, присматривать за которым его поставил Дух Святой. Даруй это, Господь. Пусть он не сворачивает ни вправо, ни влево, ни в направлении вероучения, ничего другого, но только чистое Слово Божье пусть выходит из его уст и только Оно. Благослови его, Боже, его и его близких, и его маленькую церковь здесь. Пребудь с ними всеми, Отец.
E-148 Bless this dear, young, healthy, strong-looking pastor here, Lord, this young man, influenced, he said, by what he saw You do. This fine young man, O God, set his soul afire. Grant it, Lord. May he be a true shepherd continually all the time, to feed the flock which the Holy Spirit's made him overseer over. Grant it, Lord. May he not turn right or left, no way for no creed, no nothing else, but the unadulterated Word of God come from his mouth and that only. Bless him, God, him, and his loved ones, and his little church here. Be with them all, Father.
I commit this to You, Father. The Seed has been sown. May it fall upon that seed that was ordained to Life and grow great strong Christians for this assembly here and other assemblies where they come from. Grant it, Lord. I commit it to You in the Name of Jesus Christ, the Son of God.
E-149 Я вверяю это Тебе, Отец. Семя было посеяно. Пусть Оно упадет на то семя, которое было предопределено к Жизни, и вырастут сильные, крепкие Христиане для этого здешнего собрания и других собраний, откуда они пришли. Даруй это, Господь. Я вверяю это Тебе во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего.
И, Отец: «Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего было на Нем, и ранами Его мы исцелились».
E-149 And Father, "He was wounded for our transgression, bruised for our iniquity; the chastisement of our peace was upon Him, and with His stripes we were healed."
E-150 Я увидел, как проходили в дверь, несколько минут назад, бедная слабонервная женщина. И, О Боже, в ее собственной семье, какие великие вещи произошли, как Ты проявил Себя! Я молю, Боже, за ту женщину. Убери все то далекое жизненное прошлое, Господь, и исцели ее сегодня. Ты сделаешь, Господь? Прими ее к Себе.
E-150 I seen moving through the door a few minutes ago, a poor nervous woman. And, O God, into her own family what great things has been done. How You have manifested Yourself. I pray, God, for that woman. Take away all that back past of life, Lord, and heal her tonight. Will You, Lord? Take her to You.
E-151 Посмотри на сидящих здесь маленьких детей, Господь, нуждающихся в исцелении, остальные. Я молю, чтобы Ты исцелил их, Отец. Даруй это. Пусть Твоя великая исцеляющая сила сойдет и исцелит нас, и душу и тело.
E-151 I see a--little children setting here, Lord, needing healing--others. I pray that You'll heal them, Father. Grant it. May Your great healing power come and heal us both soul and body.
And now, to you now who are in the church here or outside that needs healing, I want you to raise up your hand, say, "I need healing, Brother Branham." Look like everybody does. All right. Would you believe me to be a servant of Christ, say, "Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.]
E-152 И теперь, для тех сейчас, которые в этой церкви, или за ее пределами, кто нуждается в исцелении, я хочу, чтобы вы подняли свою руку, сказали: «Я нуждаюсь в исцелении, Брат Бранхам». Кажется, будто каждый нуждается. Хорошо. Будете ли вы верить, что я — слуга Христа? Скажите: «Аминь». [Собрание говорит: «Аминь». — Ред.] Тогда, я хочу, чтобы вы возложили руки друг на друга. Просто положите сверху друг на друга руки. Вы подняли свои руки, находящиеся внутри и снаружи, вы подняли руки, что вы - верующие в Бога.
Иисус Христос сказал в Своем последнем поручении Церкви: «Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари. Кто будет веровать… Кто будет веровать и крестится, спасен будет. Кто не будет веровать, осужден будет. Уверовавших же будут сопровождать сии знамения; Именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками; если возьмут змей или выпьют смертоносное, не повредит им; и если они возложат руки на больных — те выздоровеют». Вот, это сказал Иисус. Помните, Он сказал это. Так должно быть. Он не стал бы этого говорить, если бы не было тех, кто ухватится за то Слово.
Точно как чреву Марии удалось захватить тот зародыш: «Дева зачнет». Подобно, как могла быть сотворена пальма, дуб на горе, это совершило Его Слово.
Его Слово прямо сейчас может проникнуть в твое сердце. «Я — верующий, Господь. Эта женщина, мужчина, на котором лежат мои руки, они страдают. Я молю не за себя. Потому что они молятся за меня. Я молюсь за нее, или за него. И, О Боже, исцели его, исцели ее. Я — верующий, и мы сейчас собраны. Только что нас обучали, что мы были со Христом, когда Он ходил здесь по земле, ибо мы — часть Его Слова. Мы страдали с Ним. Мы истекали кровью с Ним. Мы умерли с Ним. Мы были погребены с Ним. Мы воскресли с Ним, и мы восседаем в Небесных местах вместе во Христе Иисусе. Великий Царь находится здесь среди нас, и я — сын или дочь этого Царя. И я возложил свои руки на сына или дочь Царя, которые молятся за меня, а я молюсь за них. Теперь, Господь, ответь на мою молитву и исцели этого сына Божьего или дочь Божью».
Все вместе, давайте сейчас помолимся друг за друга.
E-152 Then I want you to lay your hands over on one another. Just lay your hands over on each other. You raised your hands... (That's inside or out.) You raised your hands that you were believers in God. Jesus Christ said (His last commission to the church), "Go ye unto all the world and preach the Gospel to every creature. He that believeth--he that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. And these signs shall follow them that believe: In My Name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; if they take up serpents or drink deadly things it won't harm them. But--and if they'll lay their hands on the sick, they shall recover." Now, the... Jesus said that. Remember, He said that. That has to be. He wouldn't have said that, 'less there was going to be somebody could catch that Word.
Just like the womb of Mary could catch the germ: "A virgin shall conceive." Like a palm tree could be created and a oak tree on a hill, His Word did it. His Word can catch into your heart right now. "I am a believer, Lord. This man or woman I got my hands on, they're suffering. I'm not praying for myself, because they're praying for me. I'm praying for her or to--for him. And, O God, heal him, heal her. And I am a believer, and now, we're assembled. We've just been taught that we were with Christ when He walked on earth, for we're part of His Word. We suffered with Him; we bled with Him; we died with Him; we was buried with Him; we are risen with Him, and we're setting together in heavenly places in Christ Jesus, the great King, setting here in our midst. And I am a son or daughter of this King, and I have my hand laid on a son or a daughter of a King that's praying for me and I'm praying for them. Now, Lord, answer my prayer and heal this son of God or this daughter of God. Together let's pray now for one another.
E-153 Господь Иисус, мы приходим в смирении, признавая наши проступки. Мы приходим, признавая, что мы достойны болезней и смерти, и печали, но мы принимаем Твою жертву умилостивления за наши грехи и наши болезни. И сегодня вечером эти сыновья и дочери Божьи, сидящие здесь, слышат исправление Словом, и поднимают руки, и хотят более близкого хождения. Они возложили сейчас друг на друга руки, потому что они верят, что Твое Слово истинно. Они верят, что мы сейчас — воскресшие со Христом, восседаем с Ним в Небесных местах. Они возложили руки друг на друга, молятся друг за друга.
Ты говорил: «Молитва веры исцелит болящего, и восставит его Бог; и если он соделал грехи, простятся ему. Признаваясь друг перед другом в проступках, молитесь друг за друга, чтобы исцелиться. Ибо много может действенная горячая молитва праведного». О Вечный Бог, услышь молитву рабов Твоих.
И теперь, это тоже написано: «Если люди, которые зовутся Моим Именем, соберутся вместе и будут молиться; тогда Я услышу с Небес». О Боже, услышь с Небес молитву Твоих детей сегодня. Пошли сюда на эту аудиторию Святого Духа, подобно несущемуся сильному ветру. И мы представляем этих людей Богу.
E-153 Lord Jesus, we humbly come confessing our wrong. We come confessing that we are worthy of sickness and death and sorrow, but we are accepting Your propitiation for our sins and our sickness. And tonight these sons and daughters of God setting here, and hear the correction of the Word, and raising their hands, and wanting a closer walk, they're laying hands on one another now, because they believe Your Word to be true. They believe that we're now risen with Christ, setting in heavenly places with Him. They've got their hands on one another, praying one for another. You said the prayer of faith shall save the sick and God shall raise him up; and if he's did any sin, it shall be forgiven him. Confessing your faults one to another, pray one for the other that you might be healed. For the effectual fervent prayer of the righteous availeth much.
O Eternal God, hear the prayer of Your servant. And now, it's written again, "If the people that's called by My Name shall assemble themselves together and pray, then I'll hear from heaven." O God, hear the prayer of Your children tonight from heaven. Send down the Holy Ghost upon this audience like a rushing mighty wind.
E-154 Сатана, тебе нанесено поражение. Ты разгромленное существо. Иисус Христос победил тебя на Голгофе. И ты бессилен. Ты — блеф. Мы призываем тебя к ответу сегодня. Во Имя Иисуса Христа, выйди из этих людей, ты, болезни и недуги. И пусть они идут свободными во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего!
E-154 And we bring these people before God. Satan, you are defeated; you are a defeated being. Jesus Christ conquered you at Calvary. You have no power. You're a bluff. We're calling your hand tonight. In the Name of Jesus Christ, come out of this people here, you sickness and diseases, and may they go free in the Name of Jesus Christ, the Son of God.
E-155 Аллилуйя! Ощутите Славу Божью! Ощутите ответ на свою молитву. Вы верите, что Бог ответил человеку, сидящему рядом с вами? Кто из вас верит этому? Поднимите руки. [Собрание радуется. — Ред.] Вот, пожалуйста. О-о, замечательно!
Люблю Его, люблю…
Поднимите сейчас вверх руки, пойте Ему от всего сердца.
Он первый возлюбил…
Вы действительно так думаете, от глубины своего сердца?
E-155 Hallelujah. Feel the glory of God; feel your prayer answered. You believe God answered the person setting by you? How many believe it, raise up your hand? There you are. Oh, wonderful.
I love Him, I love Him, (With your hands up now, sing it to Him with all your heart.)
Because He first... (Do you mean it with all your heart now?)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-156 Кто из вас чувствует, что Бог простил ваши беззакония, то, что вы сделали? «И с этого вечера впредь, О Агнец Божий, я обещаю ходить прямо. Я буду ходить в чести Имени Христианина, которым я назван, Христианской жизни. Я подниму свои руки, Боже. Я посвящаю себя заново Тебе сегодня вечером. Я буду ходить во Свете». Аминь.
Мы в Свете пойдем чудным путем,
Милость росою сияет на нем;
Все освещай ты и ночью и днем,
Свет всему миру — Иисус.
Мы в Свете пойдем Этим чудным путем,
Милость росою сияет…
Куда Он ушел, чтобы приготовить для нас место.
Все освещай ты и ночью и днем,
Свет всему миру — Иисус.
Голос всех святых звучит,
Свет всему миру Иисус;
Имя то нам жизнь дарит,
Свет всему миру — Иисус.
Что мы тогда сделаем?
Мы в Свете пойдем чудным путем,
Милость росою сияет на нем;
Все освещай ты и ночью и днем,
Свет всему миру — Иисус.
О-о, разве вы не ощущаете, что тщательно очистились, чувствуете хорошо? [Собрание говорит: «Аминь». — Ред.] О-о, вот это да! Давайте пожмем друг другу руки, когда снова будем петь.
Мы в Свете пойдем этим чудным путем,
Милость… (Благословит тебя Бог, брат.)… росою сияет на нем;
Все освещай ты и ночью и днем,
Свет всему миру — Иисус.
Давайте просто закроем глаза и напоем ее. [Брат Бранхам и собравшиеся начинают напевать Свет всему миру Иисус. — Ред.] Будем вести себя как дети. Мы дети.
О-о, чудным путем,
И милость росою сияет на нем;
О-о, все освещай ты и ночью и днем,
Свет всему миру — Иисус.
Вы любите Его? [Собрание говорит: «Аминь». — Ред.]
Верой взираю я На Искупите-…
Просто закройте глаза и пойте. Поклоняйтесь в Духе.
Агнца Христа;
Моей мольбе внемли,
Весь грех мой удали,
Полностью быть Твоим
Позволь всегда!
Когда чрез темноту
И скорби я иду,
Направь на путь.
Тьму в свет Ты обрати,
Весь плач мой прекрати
И с Твоего пути
Не дай свернуть.
E-156 How many of you feel that God has forgiven your iniquity, the things that you've done? And from this night on, "Oh, Lamb of God, I promise to walk upright. I'll walk in honor of the Name that I'm called, a Christian, Christlike like. I raise my hands, God; I dedicate myself anew to You tonight. I'll walk in the Light." Amen.
We'll walk in the Light,
Beautiful Light;
Come where the dew drops of mercy are bright.
Shine all around us by day and by night.
Jesus, the Light of the world.
We'll walk in the Light;
It's such a beautiful Light.
It comes where the dew drops... (Where He's gone to prepare a place for us.)
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Come all ye saints of Light proclaim
Jesus, the Light of the world,
Truth and mercy in His Name,
Jesus, the Light of the world. (What will we do then?)
We'll walk in the Light;
Such a beautiful Light;
Comes where the dew drops of mercy are bright.
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Oh, don't you feel all scoured out, feel good? Oh, my. Let's shake hands as we sing again.
We'll walk in the Light,
Such a beautiful Light,
Comes where (God bless you.) of mercy are bright.
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Let's just close our eyes and hum it. [Congregation hums--Ed.] We act like children; we are children.
Oh, it's such a beautiful Light;
And it comes where the dew drops of mercy are bright.
Oh, shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Don't you love Him?
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary, (Just close your eyes and sing it. Worship in the Spirit.)
Saviour Divine!
Now, hear me while I pray,
Take all my sins away,
Nor--let me from this day
Be wholly Thine!
While life's dark maze I tread,
And grief around me spread,
Oh, be Thou my Guide;
Bid darkness turn to day,
Wipe sorrow's fears away,
Nor let me ever stray
From Thee aside.
E-157 О-о, вот это да! Я знаю, что я старомодный человек. Мне нравится… Я думаю, все стало новым, рваным, танцевальным, в ритме рок-н-ролла, далеко ушли. Те прежние поэты, которые написали те песни, Святой Дух касался того пера и начинали писать. О-о, вот это да! Подумайте об Эдди Перронет и остальных; сила! Фанни Кросби:
Не пройди, Иисус, меня Ты,
Дух не осеня.
E-157 Oh, my. You know, I'm just an old fashion guy. I like... I think that's got all the new chopped up, fang-dangled, rock-and-roll, impersonations beat a million miles. Them old poets that wrote them songs, the Holy Spirit touched that pen and begin to write. Oh, my. I think of Eddie Perronett and all them great of Fanny Crosby:
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry;...
E-158 Однажды они хотели заполучить ее. Она не — не поступила как пятидесятник Элвис Пресли, продал свое первородное право за похлебку из Кадиллаков. Она… Пришли к ней и хотели, чтобы она писала — писала мирские песни. Она сказала: «Я ни за что не стану этого делать».
Сказали: «Ну, ты ведь слепая. Когда ты попадешь на Небеса, как ты узнаешь?»
Она повернулась, вдохновение, и вот она сказала:
Я узнаю Его, я узнаю Его,
Я искуплен, я встану с Ним рядом;
Я узнаю Его, я узнаю Его (Как?);
На ладонях Его от гвоздей незажившие раны.
Другими словами, «Если я не увижу Его, я почувствую Его руку».
Я узнаю Его, я узнаю Его,
Я искуплен, я встану с Ним рядом;
Я узнаю Его, я узнаю Его;
На ладонях Его от гвоздей незажившие раны.
E-158 One time they was trying to get her. She didn't--she didn't do like the Pentecostal Elvis Presley: sell her birthrights for a mess of Cadillacs. She... Come to her and wanted her to write--write worldly songs. She said, "I would not do it for nothing."
Said, "Well, you're blind. When you get to heaven, how you going to..." She turned around, the inspiration struck her said:
I shall know Him, I shall know Him,
And redeemed by His side I shall stand.
I shall know Him, I shall know Him, (How?)
By the prints of the nails in His hands.
Otherwise, "If I don't see Him, I'll feel His hands."
I shall know Him, I shall know Him,
And redeemed by His side I shall stand.
I shall know Him, I shall know Him,
By the prints of the nails in His hand.
E-159 Разве вы не любите Его после этого? Ушел, чтобы приготовить для нас место! «И когда Я пойду и приготовлю вам место, Я приду опять и возьму вас к Себе».
E-159 Don't it make you love Him? Gone to prepare a place for us. "And if I go and prepare a place, I will return again to receive you unto Myself."
E-160 Малые дети, теперь в мучениях, вновь подчинитесь заповедям Божьим. И пастор здесь, если никто из вас не был крещен, вода будет приготовлена. И — и члены для церкви, или как вы хотите поступать, что угодно, вы делайте это. Если вы не крещены Святым Духом, в этот вечер вы можете Его получить. Вы верите в это? [Собрание говорит: «Аминь», — Ред.]
E-160 Little children in travail now, obey the commandments of God. And pastor here, if none of you has been baptized, the water will be ready and--and membership for the church or whatever you want to do, or whatever you are doing. If you haven't got the baptism of the Holy Ghost, this is the night to receive it. Don't you believe that.
E-161 ?О-о, — вы скажете, — Брат Бранхам, уже слишком поздно, ты проповедовал слишком долго».
Павел проповедовал всю ночь, это же самое Послание. И маленький… Молодой юноша упал из окна и разбился. И Павел, находясь под помазанием этого же самого Послания, лег своим телом сверху него, и жизнь снова вернулась в него. Он по-прежнему «Иисус Христос тот же самый вчера, сегодня и вовеки».
Вы же любите Его? [Собрание говорит: «Аминь». — Ред.] Давайте просто еще один разок, подняв свои руки: «Люблю Его. Люблю Его».
Где пианистка? Вот, если вы сыграете, сестра, кто-нибудь. Сыграйте нам вступление, пожалуйста.
Кто из вас любит Его? Просто поднимите руку. Скажите: «Я действительно люблю Его. Я просто люблю Его всем-всем моим сердцем. Я люблю Его».
E-161 "Oh," you say, "Brother Branham, it's late; you done preached too long." Paul preached all night one night this same kind of message, and a little--a young man fell off of the wall and killed himself. And Paul so anointed with that same kind of message, laid his body upon him, and a life come back into him. He's still Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. Don't you love Him? Let's just once more with our hands up, "I love Him, I love Him."
Where's the pianist? I... There if you will, sister, ever who it is, give us a little chord, if you will.
How many love Him? Just raise your hand, say, "I really love Him. I just love Him with--with all my heart. I love Him."
E-162 Теперь давайте просто споем об этом для славы Божьей. Теперь, с закрытыми глазами, а руки подняв к Небесам: «Люблю Его. Люблю Его». Мы поклоняемся. Когда ты проповедуешь и режешь, и терзаешь, и вот так тащишь - это же — бальзам, который Бог изливает, просто заживляет. «Есть бальзам в Галааде для души». Давайте теперь споем. Сыграйте нам вступление.
Люблю Его, люблю Его,
Он первый возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
«По тому узнают все, что вы — Мои ученики, если будете иметь любовь между собою». Это верно. Если мы не можем любить друг друга, кого мы видим, как мы сможем любить Бога, Кого мы не видим?
Люблю Его.
[Брат Бранхам разговаривает с братом на платформе. — Ред.] Благословит тебя Бог. [Брат говорит: «Быть в этот вечер здесь — это действительно честь с Небес».] Благодарю тебя, брат. [«Это действительно замечательно».] Теперь, я думаю, что церковь, и все укрепились. Не так ли? [«Да. Действительно».] Благословит тебя Бог, Брат Бун. Я передаю тебе это собрание. Благословит вас Бог.
E-162 Now, let's just sing it to the glory of God now with our eyes closed, our hands up to heaven. "I love Him, I love Him." We'll worship Him. When you preach, and cut, and tear, and pull like that, this is a balm that God pours in, just heals. There's a Balm in Gilead for the soul. Let's sing it now. Give us a chord on it.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
And if... "This will all men know that you're My disciples when you have love one for the other." That's right. If we can't love one another who we do see, how we going to love God Who we can't see.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me, (Thank you...?... Now...?... don't you? God bless, Brother...?...)

Наверх

Up